Wladek Kopinski

               Polish Translator & Conference Interpreter (ATA)

    

    Toronto

speed and accuracy in translation…

424 CLENDENAN AVE, TORONTO, ON M6P 2X6 CANADA,  PH. 416 760 9000,  FAX 603 375 5929,   kopinski @usa.net

 

Allow me to introduce myself to you. My name is Wladek Kopinski and I am a Polish translator and conference interpreter. I would be pleased to have the opportunity to work with you; here is a brief description of my services:

 

I am a native Polish speaker with a Master’s Degree in Sanskrit and Linguistics, with 25 years of translating, proofreading and editing experience, working with professional translation software and reference materials, etc. (Windows XP Pro, MS Office 2003 Pro, SDL TRADOS 7.1).

 

I translate all subjects in all areas of commercial, technical, legal, literary and art texts. My most recent projects include a 120,000 word police training manual, ball bearings catalog, PowerPoint marketing presentations (100,000 words) and extensive movie subtitling. My clients include the U.S. Department of State, government agencies, corporate clients and private translation companies. I pride myself in delivering all projects in a timely manner.  I also work as an active conference interpreter and I have over 3000 days of simultaneous interpreting in 11 countries (U.S., Canada, Great Britain, Spain, France, Italy, Poland, Netherlands, Czech Republic, Germany and Austria). I am also available for voice-overs and cross-cultural consulting.

 

Member of American Translators Association.

 

Go to: My Professional Experience     My Clients     What They Say About My Work     Polish Links

             Biographical Information      Contact Information     Send E-mail 

 

                                                                                          


My Professional Experience

·        Conference Interpreter since 1989 - Translator since 1977

·        Contract interpreter and translator for the U.S. State Department since 1989

·        Numerous assignments for US government agencies and private/corporate clients

·        Over 3000 days of active simultaneous, seminar interpreting

·        Law Enforcement Training Programs

·        Military Training Programs

·        Translating large variety of texts.

·        Contracts with New York City and Toronto courts of law .

·        International Conferences (booth interpreting) in :

o       United States, Austria, France, Spain

o       Netherlands, United Kingdom, Poland

o       Germany, Czech Republic, Italy and Switzerland

Back to Top


I have worked with:

·        United States Department of State                             United States Treasury Department

·        United States Department of Defense                        United States Department of Justice

·        United States Information Agency                              Language Services International, Inc.

·        Eastern District Court of New York                             Bureau of Diplomatic Security

·        Federal Bureau of Investigation                                  Polish Ministry of Internal Affairs and Administration

·        Polish Ministry of Defense                                          United States Coast Guard

·        Polish National Police Academy                                 United States Secret Service

·        Polish Coast Guard                                                    Central Police Laboratory in Warsaw

·        United States Marshals Service                                 Prince George's County Police Department, MD

·        State Police Academy, Baton Rouge                          United States Immigration and Naturalization Service

·        Federal Law Enforcement Training                             American Embassy in Warsaw, Poland

 

My corporate clients include:

·        Boeing Co.                              Pfeizer                                                 Pepsi Co.

·        Magnum Group                       American Conference Services           Hodge Enterprises

·        Captions, Inc.                          ACE Translation Center                      Herbalife, Inc.

·        Unilab LP                                SubText, Inc.                                       Princeton Survey

·        M2Limited                               Interpretations, Inc.                              Arts & Letters 

·        CAE Electronics                      Belle Lettres                                        Comprehensive Language Center

·        TranstekUSA                           ABC Translating Services                   All World Languages

·        Transperfect                            AXDEV                                                Language Services International

·        Focus (Japan)                         Acasa                                                  Florida Atlantic University

·        MultiLanguages Co.                Interuniversity                                      and many more…

Back to Top

What They Say About My Work

“Wladek Kopinski performed magnificently and contributed a great deal to making the program successful under most trying and stressful circumstances. USIA appreciates the energy, enthusiasm and skills Mr. Kopinski devoted to this particular endeavor and to his previous assignments.”
Nan Bell, Chief European Branch, United States Information Agency

“The services you provided in conjunction with the Polish Army Officers visit were outstanding. Your ability to translate and to provide interpretation were conducive to the most useful and expanded discussion…Thank you very much for your expertise and professionalism. “
J.Dennis Montgomery, USAF Brigadier General, Springfield, IL

“With great pleasure and deep sense of appreciation I am writing to commend in the most glowing terms the outstanding work performed by an interpreter - Mr. Wladek Kopinski…Professional expertise, excellent language skills, unfailing courtesy, warmth and enthusiasm, flexibility and creativity…”
Ellen S. Blalock, Program Officer, Meridian International Center

“From the perspective of time elapsed since our visit to the United States we can with all responsibility once again confirm in writing: You are the best.”
Barbara Boni, Krzysztof Nowak, Press Office, Council of Ministers, Republic of Poland

“Wladek Kopinski is one of the rare persons identified by the State Department as possessing necessary professional qualifications and skills to translate documents as well as to perform…most importantly consecutive and simultaneous interpreting at the conference level in both English and Polish. Of the group tested in 1990 only Mr. Kopinski was given an A-Plus grade and described by one of the examiners as “…by far the best I have seen in years”
Mary Bird, Deputy Director, Office of Language Services, US Department of State

“This is to personally thank you for the outstanding job of translation and interpretation that you did for us. Your superb command of both the English and Polish and your language skills proved to be instrumental to the successful completion of two weeks of intense maritime law enforcement training provided to the Polish Cost Guard.”
Robert R. Martinez, Chief, Training Team Leader, United States Coast Guard

Mr. Kopinski has proven to be a person capable of carrying out even the most difficult tasks. He is an asset to any organization as an interpreter or in any other capacity. I recommend him without any reservations.
Rosa Olivera, Chief Interpreter, US District Court, Eastern District of New York

“On behalf of The Army Security Assistance Community I want to Thank you for your outstanding interpreter support… Your seasoned knowledge, expertise, tact and sensitivity was exemplary in all areas. I extend sincere congratulations an a job well done and thanks for all your effort.”
Thomas E. Schnurr, Director, Security Assistance Training, US Army

“Your help and energy level were instrumental toward our successful meeting with the delegation from the Polish Parliament. I hope we get the opportunity to work together again.”
Sandy Sanzero, Lockheed Martin Tactical Aircraft Systems

“I want to thank you for being such an effective, professional and patient interpreter. Our discussions were so productive because you caught the spirit of our conversations so well..”
Robert E. Baensch, Senior VP, Rizzoli International Publications, New York

“Mr. Kopinski did a splendid job. His fluency in both Polish and English, his humor and wit, and his charming personality added immensely to the success of the meeting. I wish to compliment him on a job well done . I would like to give him my high recommendation.”
Richard McCord, Journalist and Publisher
Santa Fe, New Mexico

“Please accept once again my own personal thanks and appreciation for your outstanding work-above and beyond the call of duty. Your command of English is extraordinary.”
Paul Kovenock, Assigning Officer, Office of Language Services, US State Department

“Special compliments to the outstanding interpreter for his conscientiousness…”
Donna Shariffa, Deputy Director, New York Reception Center USIA

“Wladek Kopinski is an excellent interpreter. Hope to work with him again”
Leslie Wheary, NCIV, Portland, OR

“You are the most likable and the best interpreter I ever met. I can not imagine there are better interpreters     than you. It is impossible.”
Andrzej Funka, Deputy Mayor City of Przemysl, Poland

“A special commendation to this interpreter for the outstanding job.”
Lesley DeNardis, Communications Officer, State of Connecticut, Dept. of Consumers Protection

Back to Top


List of Polish Links

Back to Top

Biographical Information

                                                                                                1972-1988  Translator - Interpreter

·        Contributed to several magazines and publishers.

·        Collaborated with underground press in Poland

·        Consulting contracts with the Polish Television Network.

·        Interpreting contract negotiations.

·        On-stage, interpreting of American theaters touring Poland

·        Live dialogue translations of motion pictures screenings.

1971-1988  Film Director, Manager & Recording Producer

·        Thirteen feature films and two TV series. Short films.

·        Writing commentaries, preparing the English language versions.

·        First Assistant Director in a thriller "The Pay Off". Riki Film, Sweden

·        Assistant Producer in "Ninja Mission" for VTC London, England.

·        Organizing concerts, recordings internationally

·        In charge of 1982 U. S. Tour of "The Orchestra of the Eighth Day"

·        A Documentary on Poland with James Michener for PBS.

·        "Sherlock Holmes" series for British TV

·        Organizing International Theater Festivals in Poland

·        Assistant at the Grotowski Laboratory Theater.


My Education

Master’s Degree in Oriental Studies and Linguistics 1972-1977
Major in Sanskrit, Comparative Linguistics, Theory & Practice of Translating.
Warsaw University, Department of Oriental Languages. Warsaw, Poland

Special Course in Seminar Interpreting 1990
Office of Language Services, U.S. Department of State, Washington, DC

Back to Top


Contact Information

Wladek Kopinski

Polish Language Services

424 Clendenan Avenue, Toronto, ON, M6P 2X6, Canada

Email: [email protected]

Web: www.wladekkopinski.com

Office Phone: (416) 760-9000

FAX number: (603) 375-5929

US cell : 202 460 0818

CAN cell:  416 303 7400

Back to Top


Copyright: Wladek Kopinski 
Last revised:  December 23, 2007
Hosted by www.Geocities.ws

1