Trigo Molido

Min. Teódulo Hernandez

 

Principal

 

El Libro

 

Diccionarios

 

Misión en Sinaloa

 

Agenda del Misionero

 

Temas de Interés

 

Contacto

U

 

Unánimes

1. jomothumadon (oJmoqumadovn), de común acuerdo, (de jomos, mismo; thumos, mente). Se emplea once veces, diez de ellas en Hechos. Se traduce «unánimes» en Hch 1.14; 2.1,6; 4.24; 5.12; 7.75 (rv; rvr: «a una»); 8.6; 19.29 (rv; rvr: «a una»); en 12.20: «de acuerdo» (rv: «concordes»); 15.25: «a un acuerdo» (rv: «en uno»); 18.12: «de común acuerdo». Fuera de Hechos, solo aparece en Ro 15.6: «unánimes» (rv: «concordes»).

2. jomou (oJmou`), aparece en Hch 2.1 en los mss. más comúnmente aceptados en lugar de Nº 1, que aparece en tr. La frase «todos unánimes juntos» es traducción de apantes jomothumadon epi to auto (tr), o en el texto alternativo, pantes jomou epi to auto (lit. «todos juntos en el mismo lugar»).

3. sumpsucos (suvmyuco"), adjetivo, lit, «de similar ánimo, (sun, con; psuque, alma), y se emplea en Flp 2.2, traducido «unánimes».

Notas: (1) Para isopsucos: «tan unánime» (Flp 2.20, rv; rvr: «del mismo ánimo»).

(2) psuque, se emplea en la frase eni pneumati en Flp 1.27, traducida «unánimes» en la rv, rvr; lit. «un solo espíritu»

Ungir, Unción

A. Verbos

1. aleifo (ajleivfw), término general para una unción de cualquier clase, sea para refrigerio físico después de lavarse, p.ej., en la lxx, de Rut, 3.3; 2 S 12.20; Dn 10.3; Miq 6.15; en el NT, Mt 6.17; Lc 7.38, 46; Jn 11.2; 12.3; o de los enfermos (Mc 6.13; Stg 5.14); o de un cuerpo muerto (Mc 16.1). El material empleado para ello era bien aceite, bien ungüento, como en Lc 7.38,46. En la lxx se emplea también de ungir una piedra (Gn 31.13), o cautivos (2 Cr 28.15), o de revestir una pared con lodo (Ez 13.10,11,12,14,15); y, en sentido sagrado, de ungir sacerdotes, en Éx 40.15, dos veces, y Nm 3.3.

2. crio (crivw), tiene un sentido más limitado que Nº 1; queda confinado a unciones sagradas y simbólicas; de Cristo como el Ungido de Dios (Lc 4.18; Hch 4.27; 10.38 y Heb 1.9, donde se emplea metafóricamente en relación con el «óleo de alegría»). El título Cristo significa «El Ungido». Esta palabra (Cristos) se traduce «su Ungido» en Hch 4.26 (nvi). Crio se emplea una vez de los creyentes (2 Co 1.21). Es muy frecuente en la lxx, empleándose de reyes (1 S 10.1), sacerdotes (Éx 28.41), y profetas (1 R 19.16). Entre los griegos se empleaba en otros sentidos que el ceremonial, pero en las Escrituras no se encuentra en relación con asuntos seculares.

Nota: La distinción a que hace referencia Trench (Synonyms, xxxviii) acerca de que aleifo sea la palabra mundana y profana, y crio la palabra sagrada y religiosa, no viene apoyada por la evidencia. En un documento en papiro, crisis se emplea de «una loción para un caballo enfermo» (Moulton y Milligan, Vocabulary of the Greek Testament).

3. encrio (ejgcrivw), primeramente frotar adentro (en, en, y Nº 2), y de ahí embadurnar. Se emplea metafóricamente en la orden a la iglesia en Laodicea a ungir sus ojos con colirio (Ap 3.18). En la lxx, Jer 4.30, se emplea de pintarse los ojos para embellecerlos.

4. murizo (murivzw), se emplea de ungir el cuerpo para la sepultura (Mc 14.8).

B. Nombre

crisma (crivsma), nombre correspondiente a A, Nº 2 más arriba; significa ungüento, o unción. Se preparaba a base de aceite y hierbas aromáticas. En el NT se emplea solo en un sentido metafórico; por metonimia, del Espíritu Santo (1 Jn 2.20,27, dos veces); traducido en todos los casos como «unción».

El hecho de que los creyentes tengan «la unción del Santo» indica que esta unción los hace santos, separándolos para Dios. El pasaje nos enseña que el don del Espíritu Santo es el medio todo eficiente para capacitar a los creyentes para poseer un conocimiento de la verdad. En la lxx se emplea del aceite para la unción del sumo sacerdote, p.ej., Éx 29.7, lit. «Tomarás del aceite de la unción». En Éx 30.25, etc., es referido como «el aceite de la santa unción». En Dn 9.26 crisma denota al ungido: «Cristo», significando, por metonimia, la persona misma, como en 1 Jn 2, donde denota al Espíritu Santo.

Notas: (1) Aleimma, relacionado con A, Nº 1, y que no se encuentra en el NT, aparece tres veces en la lxx: Éx 30.31, de la unción de los sacerdotes; Is 61.3, metafóricamente, del aceite de alegría; Dn 10.3, de refrigerio físico.

(2) Muron, palabra relacionada con A, Nº 5, denota ungüento. La distinción entre esta palabra y elaion, aceite, se puede observar en la reprensión hecha por Cristo al fariseo que, aun habiéndole convidado a comer con él, mostró negligencia en las muestras normales de cortesía: «No ungiste mi cabeza con aceite (elaion), mas esta ha ungido con perfume (muron) mis pies» (Lc 7.46).

único

1. monos (movno"), solo, solitario. Se traduce único, empleado como atributo de Dios, en Jn 5.44; 17.3; Ro 16.27; Col 4.11; 1 Ti 1.17 (tr); 6.16; Jud 4, 25.

2. monogenes (monogenhv"), el único engendrado, unigénito (Nº 1 y genos, descendencia). Tiene el significado de «único», de descendencia humana, en Lc 7.12: «hijo «único» de su madre»; también en 8.42; 9.38. Este término tiene una connotación de afecto, así como de unicidad. Para Heb 11.17.

Notas: En 1 Co 12.9,11,13b aparece la expresión «un mismo Espíritu», así como en Ef 4.4 «una misma esperanza». Estas expresiones son, lit. «el único Espíritu», como traduce lba, y «la única esperanza».

Unigénito

monogenes (monogenhv"), se emplea en cinco ocasiones, todas ellas en los escritos del apóstol Juan, de Cristo como el Hijo de Dios. Se traduce «unigénito» en Heb 11.17 de la relación de Isaac con Abraham.

Con referencia a Cristo, la frase «el unigénito del Padre» (Jn 1.14) indica que como el Hijo de Dios, Él era el único representante del ser y carácter de aquél que le envió. En el original se omite el artículo determinado tanto delante de «unigénito» como delante de «Padre», y su ausencia en cada caso sirve para destacar la característica a que se hace referencia en los términos empleados. El objeto del apóstol es demostrar qué clase de gloria era la que él y sus compañeros en el apostolado habían contemplado. Que no está él simplemente haciendo una comparación con las relaciones terrenas queda indicado por para, «procedente de». La gloria era la de una singular relación, y la palabra «engendrado» (unigénito = único engendrado) no implica un inicio de su filiación. Sugiere ciertamente relación, pero tiene que distinguirse de generación en tanto se aplica al hombre.

Solo podremos comprender acertadamente el término «el unigénito», cuando se emplea del Hijo, en el sentido de una relación inoriginada. «El engendramiento no es un evento temporal, por muy remoto que se quiera, sino un hecho independiente del tiempo. El Cristo no «vino a ser», sino que necesaria y eternamente «es» el Hijo. Él, una persona, posee todos los atributos de la misma Deidad. Ello demanda eternidad, el ser absoluto; en este respecto, Él no es «después» del Padre» (Moule). La expresión sugiere asimismo el concepto del más profundo afecto, como en el caso de la palabra hebrea del AT yajid, variadamente traducida como «único» (Gn 22.2,12); «hijo único» (Jer 6.26); «unigénito» (Am 8.10).

En Jn 1.18 la cláusula «El unigénito Hijo, que está en el seno del Padre» expresa tanto su eterna unión con el Padre en la Deidad y la inefable intimidad y amor entre ellos, participando el Hijo en todos los consejos del Padre y gozando de todos sus afectos. Otra lectura es monogenes Theos, «Dios unigénito». En Jn 3.16 la declaración «De tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito» no debe entenderse en el sentido de que Cristo vino a ser el Unigénito Hijo por la encarnación. El valor y la grandeza del don reside en la filiación de aquél que fue dado así. Su filiación no fue el efecto de ser dado. En Jn 3.18 la frase «el nombre del Unigénito Hijo de Dios» pone el acento sobre la plena revelación del carácter y de la voluntad de Dios, su amor y gracia, comunicada en el nombre de aquél que, teniendo una singular relación con Él, fue dado por Él como el objeto de la fe. En 1 Jn 4.9 la declaración «Dios envió a su Hijo unigénito al mundo» no significa que Dios envió a uno al mundo que por su nacimiento en Belén vino a ser su Hijo. Cf. la expresión paralela: «Dios envió … el Espíritu de su Hijo» (Gl 4.6), lo cual no puede significar que Dios envió a aquél que vino a ser su Espíritu una vez lo hubo enviado

útil

1. eucrestos (eu[crhsto"), útil, susceptible de ser utilizado (eu, bien; chrestos, útil, relacionado con craomai, usar, para lo cual veáse USAR, A, Nº 1). Se emplea en Flm 11: «útil», en contraste a acrestos: «inútil» (a, privativo), con un delicioso juego de palabras con el nombre «Onésimo», que significa «provechoso» (de onesis, provecho), nombre que se solía dar entre esclavos. Quizá el prefijo eu hubiera debido de ser traducido explícitamente con un término como «muy útil», «muy servicial», siendo que con ello se sugiere que en tanto que el huido esclavo había causado un gran perjuicio a Filemón, ahora, después de su conversión, al servir devotamente al apóstol en su situación de encarcelamiento, había venido por ello mismo a ser particularmente útil al mismo Filemón, considerando que este último hubiera dado su bien dispuesto servicio a Pablo, si ello hubiera sido posible.

Onésimo, que había desmentido su nombre, era ahora fiel al mismo en lugar de su anterior dueño, que también debía su conversión al apóstol. Se emplea también en 2 Ti 2.21: «útil al Señor» (rv: «útil para los usos del Señor)», y en 4.11: «útil».

2. euthetos (eu[qeto"), listo para su uso. Se traduce «útiles» (Lc 14.35;: «buena»).

3. ofelimos (wjfevlimo"), útil, provechoso. Se traduce «útiles» en Tit 3.8 (vm: «provechosas»).

Visite la Pagina Oficial de La Iglesia de Dios (7° día)A.R.

Enterese de los Planes y Actividades del Misionero en Sinaloa

Desea aprender mas sobre la Biblia y otros temas???

Diccionarios

 

Principal  -  Agenda del Misionero  -  Temas de Interés  -  Diccionario

Libro "Trigo Molido"  -  Misión en Sinaloa  -  Info. de Contactos

Si tiene dudas, problemas y sugerencias relacionadas con este web, pongase en contacto con:

[email protected] // [email protected] // [email protected]

Hosted by www.Geocities.ws