7.
ARCADIA III: LOS 120 DÍAS DEL CARAJO. King Mob, el marqués de Sade y Boy se encuentran en una dimensión que ha tomado el aspecto del paisaje en la postal que King Mob llevaba en el bolsillo. En su camino hacia el "mundo real" deben atravesar el castillo de Silling, escenario de la novela inacabada de Sade "Las 120 jornadas de Sodoma", justo mientras los cuatro protagonistas se entregan a las mayores perversiones. En el molino, Orlando devora el fragmento del dedo de Jack, haciéndole salir del trance de golpe. Cuando Orlando se dispone a matarle, Lord Fanny, que también ha vuelto en sí, le ataca impidiéndoselo pero recibe una cuchillada. King Mob, Boy y Sade logran abandonan el castillo cuando todo acaba en una orgía suicida atómico-sexual y marchan hacia San Francisco. En 1818 Shelley llora la muerte de su hija pequeña, mientras Mary la sobrelleva con calma y melancolía. Robin descubre que ha llegado a Rennes-le-Château. A la puerta de la iglesia del padre Saunière, se encuentra con un extraño que juega al ajedrez en solitario y le cuenta la historia del lugar. Robin entra en la iglesia y encuentra a tres Hombres Cero protegiendo el Secreto de los Templarios: la cabeza de Juan el Bautista. NOTASEste capítulo está estructurado en torno de una adaptación libre de "Las 120 Jornadas de Sodoma", novela inacabada del marqués de Sade que sin embargo ha sido considerada por estudiosos como su biógrafo Neil Schaeffer su mejor obra. Sade escribió lo que pretendía que fuera el primer borrador de su novela en 37 días, entre octubre y noviembre de 1785, durante su reclusión en la Bastilla (1784-1789) donde también escribiría "Justine o los infortunios de la virtud", terminada en 1787. El manuscrito original de "Las 120 jornadas de Sodoma" era un rollo de papel de 12 metros de largo por 11 centímetros de ancho cubierto de apretada escritura. Sade lo escondió en su celda, donde lo encontró un guardia después que le trasladaran al manicomio de Charenton-Saint-Maurice, justo dos semanas antes de la toma de la Bastilla. Existe una adaptación cinematográfica tanto o más conocida que la propia novela: "Saló o los 120 días de Sodoma"
(1975), obra póstuma del controvertido escritor y director Pier Paolo Pasolini (1922-75). En la película,
los acontecimientos de la obra original son trasladados a la pequeña localidad de Saló, sede de
la efímera República Social Italiana donde Mussolini intentó sin éxito, tras ser
liberado por los alemanes, poner en pie una nueva versión del sistema fascista entre 1943
y 1945. La película tuvo una vida comercial tan azarosa o más que "La naranja
mecánica" y 25 años después de su estreno aún sigue inspirando artículos y estudios. [página 1 viñetas 1-4] Estas viñetas resumen la premisa de la novela de Sade. Las pasiones a las que se refiere el Duque dan nombre a las cuatro partes en que se divide el texto. Sade sólo escribió con cierto detalle la primera, la que trataba de las "pasiones simples". [página 2] [viñetas 1-2] ¿Teatro? ¿Ritual mágico? Los libertinos/actores se visten con sus ropas simbólicas (sus identidades) a la luz de las velas/focos y nos miran con vaga diversión o abierto desprecio reflejado en sus rostros maquillados. [viñetas 3-4] "Que empiece": los protagonistas están en el escenario, pero en vez de abrirse el "telón" se cierra, dejando fuera a los "espectadores". Así, cuando finalmente accedamos al interior del castillo tendremos una mayor sensación de "voyeurismo", de espiar en un lugar prohibido. La nieve figura en la novela original, pero también puede ser una referencia velada a la nieve que inundará el mundo cuando llegue el Fin de los Tiempos (que se verá en el número 23 de esta primera parte) al igual que en el Apocalipsis particular que aguarda a los libertinos. Esta página es además la última en que el castillo y sus habitantes son mostrados
con colores "naturales". La próxima vez (página 10 y en adelante) todas las
escenas están coloreadas en tonos uniformes, marrones o verdosos. ¿Una intención
específica del artista de volver indistinto todo lo que se describe... o censura? Al
parecer la historia no pasó precisamente inadvertida ante las altas instancias de
Vertigo. El propio Morrison confesó en el correo del número 9 no sentirse especialmente
feliz "acerca de los cambios que se hicieron en la historia del marqués de Sade,
pero yo decidí publicar LOS INVISIBLES en Vertigo porque aprecio a la gente de la
editorial, me gusta que me paguen por mi trabajo y me apetece llegar a un público mucho
mayor del que tendría si publicara en una independiente o me autoeditara. La
contrapartida es que estoy obligado por las reglas que gobiernan lo que resulta o no
aceptable para una editorial de tebeos mainstream. Sabía todo esto cuando firmé
el trato y, en el caso de LOS INVISIBLES #7, decidí que valía la pena un pequeño
compromiso para que la historia pudiera llegar a una audiencia mayoritaria." [viñeta 4] "Ingenieros gnósticos", "Cabeceros" (mejor "hackers mentales", del original "head hackers"): el diálogo de King Mob suena como sacado de una novela ciberpunk con toques de magia del Caos... [viñeta 5] "¿Por qué se mueven tan despacio?" ¿Quizás
porque son imágenes, que únicamente cobran "vida" cuando alguien las
contempla? Vaya, vaya, igual que las películas... o los tebeos. [viñeta 3] La pequeña Clara Everina Shelley murió efectivamente de disentería (un dato que sí aparece en el original) el 24 de septiembre de 1818, con un año recién cumplido y en los brazos de su madre, mientras ésta esperaba en un hostal que Shelley encontrara un médico. Al parecer la niña contrajo la enfermedad durante el precipitado viaje que hizo con su madre desde la localidad de Bagni di Lucca hasta la villa que Byron poseía en Este (a 60 kilómetros de Venecia.) [viñeta 4] Laon y Cythna son los hermanos protagonistas del poema
homónimo que Shelley escribió y publicó en 1817 con el subtítulo "Revuelta en la
Ciudad Dorada: Una visión del siglo Diecinueve". Tan solo salieron a la luz unas
pocas copias, pues el editor exigió recortes y cambios debido a su radicalismo
antirreligioso y politico, así como a evidentes matices incestuosos. En 1818 se publicó
una versión revisada con el título "La
Revuelta del Islam". Un interesante estudio al que se hace referencia en este
artículo vincula
"Laon y Cythna" con "Queen
Mab" (1812-13), otro importante poema de Shelley contra la tiranía y la
religión organizada y que será muy significativo en la segunda y tercera parte de LOS
INVISIBLES. [viñeta 2] La disposición de los cuatro libertinos recuerda la de
las figuras en los márgenes de retablos o cuadros góticos. O simplemente, espectadores
en palcos de privilegio escuchando una historia dentro de la historia. Teatro dentro del
teatro... [viñeta 1] En el mismo capítulo cuarto de la primera parte de "Las 120 jornadas de Sodoma" se explica el método que emplean los protagonistas para distinguir sus "posesiones" y las libertades que se tomaban con ellas: inocuas cintas de colores; nada tan dramático como el marcado y menos con un código de barras... [viñeta 5] El marcado electrónico de recién nacidos todavía no
pasa de especulación, pero si se introducen en el buscador Google las palabras
"dna", "bank" y "genetics" se obtienen 28.500 resultados...
Uh... perdón, ¿se va por aquí hacia el Mundo Feliz? [viñeta 3] "Construí una puerta de palabras y escapé por
ella...": el poder de las palabras, de la ficción, para alterar la realidad, es una
idea que se repetirá con frecuencia a lo largo de LOS INVISIBLES. [viñetas 3-5] El chico torturado por el Banquero es el mismo que consolaba a una compañera de desventuras en la viñeta 5 de la página 12. Como parte del suplicio, va vestido de mujer y lleva una anacrónica peluca que, bajo el coloreado uniforme, podría tomarse por rubia... [viñeta 6] "Un quinto elemento...": igual que en un grupo
o célula de Invisibles... [viñeta 2] Mazeppa es un poema narrativo de vena aventurera y reflexiva a la vez, ambientado en las estepas rusas, que fue publicado en junio de 1819. Mary W. Shelley lo menciona en la introducción a su "Frankenstein", lo que da a entender que Byron llevaba dándole vueltas a su composición al menos desde 1816. Mary Shelley y su medio hermana Claire Godwin, que tuvo una hija con Byron, Allegra, le pusieron a éste el mote de "Albé," basado aparentemente en la pronunciación a la italiana de sus iniciales, L.B. [viñeta 4] "Los poetas (...) roban a los dioses el poder de crear", igual que Prometeo robó el fuego... y al igual que Prometeo debieron pagar por ello. "Rehacen el mundo con palabras": nueva referencia al poder creador del lenguaje. [viñeta 6] A pesar de que se le llame Ponte di Sospiri, este puente
en el que transcurre la conversación no es el Puente de los Suspiros "oficial",
como se puede ver en la interpretación incluida en las notas de la página 9. |