Il senso dell'omen
E' noto che i
Romani attribuivano grande importanza alle
operazioni ufficiali, auguria ed auspicia, con le quali si verificava la
disposizione degli dei in ordine ad un'azione da intraprendere.
Cic. De
div. I, 28: Nihil fere quondam maioris rei nisi
auspicato ne privatim quidem gerebatur
E' noto, altres�, che queste
operazioni per lungo tempo furono riservate ai patrizi; i plebei, che tradizionalmente auspicia
non habe(ba)nt, furono ammessi a far parte del collegio sacerdotale degli augures,
solo nel 300 a.C., a seguito della lex Ogulnia. A ci� si aggiunga che titolare
degli auspicia era esclusivamente l'individuo maschio di et� adulta e che tutte le
donne, sia patrizie che plebee, non avevano la facultas
auspicandi.
Il rifiuto, a livello pubblico e privato, della mantica oracolare, della
cleromanzia, dei santuari a incubazione dovette quasi naturalmente spingere il civis
Romanus, soprattutto di estrazione plebea, e le donne a cercare altrove indicazioni
utili per la loro condotta futura, in frangenti della vita particolarmente delicati, ma
anche nella vita di tutti i giorni.
Ci� spiega, a nostro giudizio, la straordinaria attenzione che i Romani
di tutte le epoche attribuirono agli omina, termine alquanto generico che racchiude
un insieme di fenomeni assai ampio.
Per Cicerone,
l'omen � costituito principalmente dalle parole degli uomini (voces hominum).
Cic. De
div. I, 102: Neque solum deorum voces
Pythagorei observitaverunt, sed etiam hominum, quae vocant omina.
Si tratta per
lo pi� di singole parole o brevi frasi pronunciate in un contesto, che vengono "colte" e riferite ad un altro
contesto, originariamente ad esso estraneo (quello che desta preoccupazione nel soggetto
che rileva l'omen), fornendo elementi utili per divinare il futuro.
L'annuncio
della morte di Persa il cagnolino della
figlia del console Lucio Emilio Paolo, confort� il generale circa l'esito della campagna
che doveva condurre contro il re Perse di Macedonia.
Cic. De
div. I, 103: Atque ego exempla
ominum nota proferam. L. Paulus consul iterum, cum ei bellum ut cum rege Perse gereret
obtigisset, ut ea ipsa die domum ad vesperum rediit, filiolam suam Tertiam, quae tum erat
admodum parva, osculans animadvertit tristiculam. "Quid
est," inquit, "mea Tertia? quid tristis es?" "Mi pater," inquit,
"Persa periit." Tum ille artius puellam complexus: 'Accipio," inquit,
"mea filia, omen. Erat autem mortuus catellus eo nomine,
Non sempre era possibile per� seguire le indicazioni degli omina.
Sappiamo ad esempio che a Crasso era stato "consigliato" di non
partire (caue ne eas), dal grido di un venditore di fichi (Cauneas).
Cic. De
div. II, 84: Cum M. Crassus exercitum Brundisii imponeret,
quidam in portu caricas Cauno advectas vendens Cauneas clamitabat.
Dicamus, si placet, monitum ab eo Crassum, caveret ne iret; non fuisse periturum, si omini
parvisset.
Anche se avesse voluto, Crasso, purtroppo, non aveva scelta: era costretto
a partire.
Entro certi
limiti, l'omen poteva essere
anche provocato.
In uno degli
esempi pi� noti ha come protagoniste Cecilia e sua nipote; in questo caso, il presagio � espressamente ricercato, secondo un
costume degli antenati
Le due donne
si recano di notte in un sacellum, quindi in un luogo chiuso e qui attendono una
"voce", che non arriva (cum neque diu ulla vox exstitisset): alla
fine la ragazza stanca chiede alla zia di
sedersi; ella acconsente dicendo "ti lascio volentieri il mio posto". Di l� a
poco, la zia mor� e la ragazza spos� il marito della zia.
Cic. De div. I, 104: L.
Flaccum, flaminem Martialem, ego audivi, cum diceret Caeciliam Metelli, cum vellet sororis
suae filiam in matrimonium conlocare, exisse in quoddam sacellum ominis capiendi causa,
quod fieri more veterum solebat. Cum virgo staret et Caecilia in sella sederet, neque
diu ulla vox exstitisset, puellam defatigatam petisse a matertera, ut sibi concederet
paulisper ut in eius sella requiesceret; illam autem dixisse: "Vero, mea puella, tibi
concedo meas sedes." Quod omen res consecuta est; ipsa enim brevi mortua est, virgo
autem nupsit, cui Caecilia nupta fuerat. Haec posse contemni vel etiam rideri praeclare
intellego, sed id ipsum est deos non putare, quae ab iis significantur contemnere.
Da questo episodio di vita quotidiana, possiamo ipotizzare che la
richiesta di un omen era uno pochi modi leciti che le donne avevano per conoscere
in anticipo qualcosa del loro futuro.
Il legame voce-omen � confermato anche dall'etimologia che Varrone
fornisce del termine.
Oro ab ore et perorat et exorat et oratio et orator et osculum dictum.
Indidem omen, ornamentum; alterum quod ex ore primum elatum est, osmen dictum; alterum
nunc cum propositione dicitur vulgo ornamentum, quod sicut olim ornamenta scaenici
plerique dicunt. Hinc oscines dicuntur apud augures, quae ore faciunt auspicium.
L'etimologia di Varrone � inaccettabile in quanto -men � un suffisso che in latino si unisce solo a temi verbali, ma forse la forma osmen non � priva di fondamento. Come � noto, la difficolt� principale nell'etimo di lat. omen � dovuta alla grande quantit� di elementi che si possono ipotizzare alla base dell'o- iniziale. Tra essi uno congruo, per caratteristiche fonetiche e per significato, potrebbe essere il dittongo au- che come si sa tende gi� precocemente a monottongarsi in o- soprattutto in ambiente popolare e nella lingua parlata. Si potrebbe perci� ricostruire alla base di omen< osmen un antico *aud-men [con assibilazione d>s e successiva caduta davanti a /m/].
Omen
sarebbe perci� "un presagio che si ode". Singole parole o brevi frasi
costituiscono, infatti, statisticamente il caso di omen pi� frequente e
documentato.
Varrone e
Cicerone, che con ogni probabilit� riferiscono una dottrina consolidata, sottolineano
ciascuno a suo modo il rapporto solidale parola-omen. Anche Verrio accreditava
questa immagine dell'omen come legata alla parola. Nella trattazione di Valerio
Massimo (che riportiamo di seguito) la maggior parte degli exempla riportati
(tranne 1.5.2 e 1.5.5 che sono stati omessi) si riferiscono ad omina avuti da parole o brevi frasi.
1.5.init. Ominum
etiam obseruatio aliquo contactu religioni innexa est, quoniam non fortuito motu, sed
diuina prouidentia constare creduntur.
1.5.1 Quae
effecit ut urbe a Gallis disiecta, deliberantibus patribus conscriptis utrum Veios
migrarent an sua moenia restituerent, forte eo tempore praesidio cohortibus redeuntibus
centurio in comitio exclamaret 'signifer, statue signum, hic optime manebimus': ea
enim uoce audita senatus accipere se omen respondit e uestigioque Veios transeundi
consilium omisit. quam paucis uerbis de domicilio futuri summi imperii confirmata est
condicio! credo indignum diis existimantibus prosperrimis auspiciis Romanum nomen ortum
Veientanae urbis appellatione mutari inclitaeque uictoriae decus modo abiectae urbis
ruinis infundi.
1.5.3
Quid illud, quod L. Paulo consuli euenit, quam memorabile! cum ei sorte obuenisset ut
bellum cum rege Perse gereret et domum e curia regressus filiolam suam nomine Tertiam,
quae tum erat admodum paruula, osculatus tristem animaduerteret, interrogauit quid ita eo
uultu esset. quae respondit Persam perisse. decesserat autem catellus, quem puella
in deliciis habuerat, nomine Persa. arripuit igitur omen Paulus exque fortuito dicto quasi
* * * certam spem clarissimi triumphi animo praesumpsit.
1.5.4 At
Caecilia Metelli, dum sororis filiae, adultae aetatis uirgini, more prisco nocte concubia
nuptiale petit omen, ipsa fecit: nam cum in sacello quodam eius rei gratia aliquamdiu
persedisset nec [aliqua] ulla uox proposito congruens esset audita, fessa longa standi
mora puella rogauit materteram ut sibi paulisper locum residendi adcommodaret. cui illa 'ego
uero' inquit 'libenter tibi mea sede cedo'. quod dictum ab indulgentia profectum ad
certi ominis processit euentum, quoniam Metellus non ita multo post mortua Caecilia
uirginem, de qua loquor, in matrimonium duxit.
1.5.6 Pompeius uero Magnus in
acie Pharsalica uictus a Caesare, fuga quaerens salutem cursum in insulam Cyprum, ut
aliquid in ea uirium contraheret, classe direxit adpellensque ad oppidum Paphum conspexit
in litore speciosum aedificium gubernatoremque interrogauit quod ei nomen esset. qui
respondit Katvbas�leia uocari. quae uox spem eius [quae] quantulamcumque
[restabat] conminuit, neque id dissimulanter tulit: auertit enim oculos ab illis tectis ac
dolorem, quem ex diro omine ceperat, gemitu patefecit.
1.5.7 M.
etiam Bruti dignus admisso parricidio euentus omine designatus est, si quidem post illud
nefarium opus natalem suum celebrans, cum Graecum uersum expromere uellet, ad illud
potissimum Homericum referendum animo tetendit: �ll me Mor' lo�
ka� Lhto�w ktanen u"w, qui deus Philippensi acie a Caesare et
Antonio signo datus in eum tela conuertit.
1.5.8 Consentaneo
uocis iactu C. Cassii aurem fortuna peruellit, quem orantibus Rhodiis ne ab eo cunctis
deorum simulacris spoliarentur, Solem a se relinqui respondere uoluit, ut rapacissimi
uictoris insolentiam dicti tumore protraheret abiectumque Macedonica pugna non effigiem
Solis, quam tantummodo supplicibus cesserat, sed ipsum solem re uera relinquere cogeret.
1.5.9 Adnotatu
dignum illud quoque omen, sub quo Petilius consul in Liguria bellum gerens occiderit: nam
cum montem, cui Leto cognomen erat, oppugnaret interque adhortationem militum dixisset
'hodie ego Letum utique capiam', inconsideratius proeliando fortuitum iactum uocis leto
suo confirmauit.
Il legame
parola-omen non rimanda per� a nostro giudizio a una "parola magica"
come spesso si legge, ma a una parola alternativa ai segni. Abbiamo gi� ricordato come
gli auspicia fossero riservati ai patres
familias e ai magistrati patrizi e gli augures (fino al 300 a.C.) fossero
cooptati tra i membri delle gentes patriciae. In compenso, i plebei mostrano nel
corso della storia Romana una singolare sensibilit� nel captare le voci. Il caso pi�
famoso � certamente quello di Proculo Giulio cui Romulus annunci� la futura grandezza di
Roma, dopo la sua scomparsa dal mondo dei vivi ( le voci divine, tuttavia, rientravano
nella categoria dei monitus e, al contrario degli omina, avevano valore
imperativo).
A fronte di
ci� e quasi in antitesi con questo atteggiamento, nelle cerimonie di presa degli auspicia e degli auguria
si pretendeva il silenzio assoluto e qualsiasi suono, rumore, frase o parola che
intervenisse durante il rito ne provocava l'immediata interruzione. Evidentemente, signa e voces furono
ritenuti in qualche misura incompatibili. Del resto, il silenzio durante le cerimonie era
volto anche a evitare l'irruzione di omina, indesiderata in grado di alterare il
senso della funzione religiosa.
La vicenda
degli auspicia e degli auguria da una parte, e degli omina dall'altra
scorre parallela per tutto il corso dell'et� repubblicana: con l'avvento del principato,
come avviene in quasi ogni campo della religione tradizionale Romana, i confini tra
pubblicato e privato si confusero nella persona del princeps e la cerimonia della
presa degli omina del princeps, ormai titolare unico degli auspicia,
assunse progressivamente un valore sempre pi� marcatamente
orientativo dei destini dell'Impero.