| A Passage in Time 1991 |
|||||||||||||||
| Saltarello: an Italian dance, Tarantella. Song of Sophia: sophia is the Greek word for wisdom. Ulysses: Latin for Odysseus, also a monstrous book by James Joyce and a poem by Tennyson. Cantara: in late Renaissance times, cantata meant something simply sung; the Italian spelling was cantare. I would imagine cantara falls in this line. The Garden of Zephirus: from Greece, Zephyros was the west wind personified. Enigma of the Absolute Wilderness: in Scripture, the wilderness represents a harsh, untame and unGodly realm, but it is also a place of spiritual rebirth. The Host of Seraphim: basically a seraph is an angel of high order, noted as having six wings, seems to be closely related to serpents in form or representation. Anywhere Out of the World: a prose poem by Charles Baudelaire. The Writing on My Father's Hand Severance Song of the Sibyl: a prophetess, in Greece they dwelled at the oracles. In the song, I would guess the female voice "plays the part" of the sibyl. The original song is Catalan, a lingual region hovering around NE Spain and Andorra. It was banned by the Spanish Inquisition as were many Catalan religious expressions. Fortune Presents Gifts Not According to the Book: from the 16th century Spanish poem Letrillas by Luis de Gongora, a priest In the Kingdom of the Blind the One-Eyed Are Kings: a coined phrase, not sure from what. Bird Spirit |
|||||||||||||||
| DCD Title Page | |||||||||||||||
| Un rei vendra` perpetual vestit de nostra carn mortal | |||||||||||||||
| [email protected] | |||||||||||||||