|
Dubladores
*SM*
|
|
| Veja abaixo a entrevistas
de dubladores feitas pela revista Henshin
|
|
Daniela
Piquet - Dubladora da Serena e da Sakura
|
| Com apenas
18 anos, Daniela Piquet já tem uma longa carreira como dubladora.
Nessa entrevista feita pela hensjin, ela conta como é fazer
a Serena e Sakura. Daniela também explica porque
as vózes de Sailor Moon foram trocadas e como encara as críticas
à nova dublagem das aventuras das guerreiras Lunares. |
| Quando você
começou a dublar? |
| Começei
quando tinha dois anos. Minha mão já estava envolvida
no ramo, e eu vinha aqui na BKS assistir o pessoal dublando. Aí
um dia deixaram eu fazer a vóz de um bonequinho que não
tinha boca, eu só repetia oque o diretor falava. Mas começei
a trabalhar sério mesmo com seis anos, quando aprendi a ler.
|
| E o que você
fez nessa época? |
| Eu fiz o seriado Johnson
e seus Amigos, que eram fantoches e pasavam na cultura. Também
fiz o Bulete, do desenho do Bule, aquele do bonequinho da neve. Nessa
época fiz muitos desenhos porque minha vóz é
bem caricata. |
| E quais desenhos
japoneses você fez? |
| Fiz a Misao de Samurai
X, algumas pontas de Pokémon (quando foi dublado pela BKS)
e agora estou fazendo a Serena e a Sakura. |
| E você está
gostando de fazer a Serena e a Sakura? |
| Eu gosto sim. E também
estou vendo que meu trabalho está sendo reconheçido.
Chegam muitos e-mails e as pessoas falam coisas muito legais. |
| Você
gosta mais de fazer a Serena ou a Sakura? |
| Gosto das duas, mas
eu curto mesmo é a Sakura, porque ela é mais calminha,
da pra fazer mais tranquilo. Agora a Serena é histérica,
frenética, é difícil pegar o pique dela. Mas
no fimdá tudo certo. |
| Oque você
mais gosta nelas? |
| A Sakura é
delicada, binitinha, tem um jeitinho bem gosto e passa uma coisa boa
para os fãs. A Serena é mais ativa, ela trabalha pelo
que quer. |
| E qual foi a personagem
que você mais gostou de fazer em sua carreira? |
| Pra dizer averdade,
estou virando fanática pela Sakura. Vi uns brinquedos que ainda
não tem no Brasil e fiquei louca! Estou querendo comprar para
colocar aqui no estúdio. |
| E aquele gritinho
que a Sakura dá "Ai, ai, ai, Yukito", foi você
que inventou? |
| Foi assim: Quando
a série veio agente ficou assistindo e a dublagem em espanhol
não estava muito boa. Estava faltando algo, e então
resolvi criar algo, porque ela sempre falava do bendito Yukito. Ela
tem vários chavões, mas faltava uma parte emocional.
E ficou bem legal. Aqui na empresa as pessoas já estão
até me chamando de Sakura, e quando acontece alguma coisa flam
"Ai, ai, ai, Yukito!" |
| Você acha
que Sakura Card Captors será um grande sucesso na Globo? |
| Eu não tenho
muito tempo para ficar assistindo desenhos na TV. mas pelo que eu
conheço da Sakura, acho que vai estourar sim. Porque estando
memsmo em uma emissora a cabo, que tem público pequeno, as
pessoas já estão falando muito no desenho. Não
sei se vai ser um sucesso igual ao de Pokémon, mas acho que
o público vai gostar muito dela. |
| Você tem
bastante contato com os fãs? |
| Tenho sim. tem geste
que vem aqui, que manda e-mail, que telefona...Eu já conversei
com gesnte do Brasil inteiro, isso é muito gratificante. Alguns
até reclaman, mas a maioria fala bem. |
| E os fãs
reclamam do quê? |
| Reclamam muito que
as vózes de Sailor Moon estão diferentes. Mas também
tem que ver que as pessoas que fizeram o desenho antes, estão
fazendo outras coisas...As coisas mudaram, e as vozes também.
|
| E por que as vozes
mudaram? |
| Bem, simplesmente
porque a primeira série estava em uma empressa que faliu, e
o distribuidor, depois de fazer uma pesquisa mercado para ver qual
o estúdio mais preparado para receber o desenho, passou para
a BKS. Aí foram feitas uma seleção de vozes,
e o distribuidor pediu uma coisa nova - a gente nem foi pesquisar
quem fez quem não fez. nem sei se tem gente que ainda está
na ativa ou que já morreu. |
| Mas você
sabia que existia uma outra série de Sailor Moon que já
havia passado por aqui? |
| Não, não
sabia. A gente nem fazia idéia se existia um longa metragem,
uma série ou qualquer outra coisa. Então foi feito como
se fosse uma coisa nova, o próprio distribuidor pediu isso. |
| E Sailor Moon S,
também vai ser dublado pela BKS? |
| Sim. Inclusive, já
está aqui para ser dublado, e será com as mesmas vozes
de Sailor Moon R. |
| E você sentiu
algum tipo de responsabilidade fazendo a Serena, depois que soube
que outra pessoa já tinha feito? |
| Não, confio
no que faço. Nem vi a outra dublagem. E, se as pessoas estão
gostando, que mais eu posso querer? |
|
Élcio
Sodré - Dublador do pai da Serena e do Shiryu
|
| Quais personagens
você já dublou? |
| Tem um monte: Shiryu
de Dragão (Cavaleiros do Zodiaco), Visão de Águia
(Guerreiras Mágicas de Rayearth), o César (Samurai Warriors),
o Black Kamen Rider e o Kamen Rider Black RX, o Poal (DragonBall)
e o pai da Serena (Sailor Moon). |
| Você gosta
de séries japonesas, já fez tantas? |
| Tenho mais é
que gostar. Foi nesse tipo de série que eu aprendi a dublar.
Principalmente com o Kamen Rider. Se bem que o grande papel que tie
na dublagem foi o Sharivan. |
| Antes de começar
a dublar você já gostava de séries japonesas? |
| Olha, eu sou tão
antigo que quando era criançinha assistia National Kid. Ai
tiveram uns problemas com a série, parece que queimaram uns
rolos dos filmes e redublaram alguns epsódios que saíram
em video. Fiz algumas pontas e pensei: "caramba, quando eu era
pequeno assistia isso!" |
| E hoje você
está dublado algum personagem japonês? |
| De uns tempos pra
cá eu estou mais dirigindo que dublando. |
| Qual o seu desenho
favorito? |
| Olha, eu gosto de
tudo. O que não aprovo, até mesmo em Cavaleiros, é
ser muito violento para crianças. O desenho japonês,
de um modo geral não é para crianças, é
para um público de adolecentes para cima. Então, para
esse público tudo bem, tem humor, a história é
bem amarrada. Embora eu adorasse fazer Cavaleiros e adorasse o Shiryu
e tivesse uma mensagem de amizade muito legal, o desenho japonês
tem coisas que não prescisavam ser mostradas. |
| Falando de Cavaleiros,
de certa forma esse anime tornou os dubladores "famosos",
não é? |
| Cavaleiros foi o pontapé
inicial para o dublador sai do esconderijo. Agente não sabia
que tinham pessoas que nos davam valor. E foi ai que percebemos que
tinha gente que prestava atenção, que exigia um trabalho
bem feito. |
| Não sei
se você sabe, mas Cavaleiros foi comprado pela Globo, você
é a favor de sua redublagem? |
| Se for para redublar,
para corrigir os erros, eu sou a favor. Agora, precisa manter as vozes
originais. O problema é que a Globo tem a mania de se meter
nisso. Se eu acho que tal vóz cabe para um personagem e a Globo
não, sou obrigado a mudar. De certa forma é uma preocuração
com a qualidade. |
| Sua filha já
assistiu Cavaleiros? |
| Não, ela tem
só quatro aninhos...Ela gosta de Pokémon e Digimon. |
| E ela assiste algum
desenho que você já dublou? |
| Ela assiste,
mas ainda não tem noção. Eu que falo: "Olha,
o papai que fez aquela voz", ai eu faço o personagem,
mas ela acha que ele só estou imitando. Ela ainda não
entende, apesar dela já ter ido no estúdio me ver dublar. |
| Outros Dubladores:
|
| Fábio Lucindo
- Ash, Kurilin, Shoran, Shin e o Kelvin em Sailor Moon R |
| Marcelo Campos
- Lyuma (ou Fire), Jabu, Misty, Mu, Trunks, Alguns personagens no
Pokémon, Shurato e o Artêmis em Sailor Moon (na
Manchete) |
| Márcia Alves
de Lima - Misty, Lengue, Lime, Lanchi e a Michiru (Nem
preciso dizer que é um Sailor Moon S, né?) |
| Élcio
Sodré - Shiryu de Dragão, Visão de Águia,
Cézar, Black Kamen Rider RX, Poal e o Pai da Serena
em Sailor Moon na Manchete |
|
Fernanda
Bullara - Dubladora da Lita
e da Tomoyo.
|
| Fernanda Bullara começou
cedo a dublar. Há dez anos, quando as emissoras de TV não
aguentavam mais receber seriados em que as vozes das crianças
eram feita por adultos, a mãe dela, que trabaçhava num
estudio de bulbagem, a levou junto de sua irmã para um teste.
Depois disso, nunca mais parou. Hoje, aos 16 anos, Fernanda já
dublou vários filmes e séries. Fez a Tomoyo de Sakura
Card Captors, a Asuka de Evangelion e a Lita em Sailor Moon R, S e
SS. Isso sem contar com as várias pontas que fez em Pokémon
e de sua participação em Slayers |
| Oque você
achou de dublar a Tomoyo? |
| Eu simplesmente adorei
dublar a Tomoyo. Ela é muito meiguinha, e o jeito que ela idolatra
a Sakura é muito legal. É um afeto sincero, pois ela
quer que a Sakura seja feliz de qual maneira. Também acho legal
que ela, mesmo sendo muito rica, costure sozinha todas aquelas roupas
que a Sakura usa para capturar as cartas. |
| Tem algum epsódio
de Sakura Card Captors que você tenha gostado mais? |
| Eu gosto bastante
daquele epsódio que a Tomoyo canta. Apesar de eu não
ter cantado, gostei porque ela foi o centro das atenções.
|
| Hoje é você
quem faz a Sailor Júpiter. Você chegou a conheçer
a dublagem da primeira fase de Sailor Moon, feita na saudosa Gota
Mágica? |
| Eu não conheçi,
afinal o desenho passou a vários anos, né? Mas a equipe
se esforçou bastante para não decepicionar. Uma das
meninas tem um amigos que é louco pela série, ele sabe
tudo sobre Sailor Moon. Quando víamos que a tradução
não estava tão legal, ela perguntava para ele. Em Sailor
Moon SS, chegava o momento em que as guerreiras lunares tinham que
mudara apresentação de seus golpes. Mas a tradução
não mostrava mudanças. Ligamos para a amigo dela e tudo
foi resolvido. Realmente tivemos muito cuidado com a dublagem de Sailor
Moon. |
| Como está
sendo a repção dessa nova dublagem? |
| Quando muda a dublagem
de alguma série, sempre tem aquele susto inicial, o pessoal
estranha bastante. Mas depois, como todos os epsódios terão
aquelas vozes, acabam se acostumando. Acho que agora as pessoas estão
gostando da dublagem das novas fases de Sailor Moon. |
| Como foi dublar
a Sailor Júpiter em três fases de Sailor Moon? |
| Foi muito legal, jhustamente
porque ao longo da série elas evoluem, ganham novos poderes
e roupas novas. Além disso, em Sailor Moon SS pude trabalhar
com minha irmã, que faz uma das vilãs. |
| O que você
mais gosta na Sailor Júpiter? |
| Eu adoro o jeito da
Lita: ela é toda durona mas, quando vê um garoto bonito,
fica toda boba. O que ela mais diz é "tal menino parece
com um ex-namorado meu", "fulano se parece muito com o garoto
que me rejeitou..." |
| Quai foram as suas
participações em Pokémon? |
| Fiz a Sabrina, lider
do ginásio de pokémons pisíquicos e a Marina,
que tinha vários pokémons aquáticos e lutou contra
a Misty. |
|
|
|
Marli
Bortolleto - Dubladora da Serena
e da Hilda.
|
| Hoje diretora de dublagem,
Marli já deu a voz de vários personagens de Animes.
Mas, ela é mesmo conheçida por ter sido a primeira dubladora
de Serena, em Sailor Moon. Nessa converssa, ela nos conta um pouco
de sua carreira, e explica porque não está em Sailor
moon R, S e SS. |
| Quais séries
japonesas você já dublou? |
| A primeira que fiz
foi a Patrine, depois veio a Sailor Moon onde eu fazia a Serena, algumas
coisas em Guerreiras Mágicas e a Hilda de Polares em Cavaleiros
do Zodíaco. Recentemente dublei Urd nos primeiros epsódios
das mini deusas (Oh! My Goddess), e depois, quando veio o novo pacote
de epsódios e os dublei e dirigi. Foram as série japonesas. |
| E desses personagens,.
quais foram os que você mais gostou? |
| Ah, foi a Sailor Moon,
porque eu fiz por mais tempo, e também porque ela é
uma deusinha e ao mesmo tempo é humano. Ela erra, faz bobagem,
morre de medo, chora muito, se desespera...e não deixa de ser
uma heroína. |
| Você foi
chamada para dublar a Serena em Sailor Moon R também? |
| Na verdade, sim. Mas
não pude pegar, pois estava muito enrolada, dirigindo um monte
de coisas em outro estúdio e não ia dar tempo. Não
iria ficar ruim só para mim, mas para a BKS também,
porque eu estava com muito pouco horário. Mas fiquei muito
chateada, porque eu gosto muito da Serena, me apeguei muito a ela. |
| A gente fez uma
enquete no nosso site, e a maioria esmagadora das pessoas disse que
prefere a sua dublagem atual. Oque você acha disso? |
| Bem, eu fico muito
orgulhosa de saber que o pessoal se lembra e reconheçe o meu
trabalho, sinto que fiz um bom trabalho. Acho que a dublagem de agora
perdeu um pouco, porque na época que fizemos a primeira série
de Sailor Moon, quem diriguiu foi o Gilberto Baroli. Ele tinha muito
contato com os fãs, com a empresa, e aceitava sugestões,
assim ele manteve uma unidade nos nomes, nos golpes e nos bordões.
No fim, todo mundo que fez a série se envolveu muito. Acho
que é isso que falta agora. |
| E com os fãs,
você tem contato? |
| Muito pouco, é
por falta de tempo mesmo. Mas sempre que tenho contato é bem
legal, porque fico sabendo da opinião das pessoas. Recebo sugestões
de como fazer melhor. O reconheçimento sempre é bom.
E os fãs de Anime tem um diferencial em relação
a outros. Além de acompanhar a pessoa que gosta, colecionar
coisas, eles também são produtores de cultura, desenham,
escrevem. |
| Como foi que você
começou a dublar? |
| Eu, dublo a voz da
Mônica a 18 anos - mas só fazia ela. Só começei
a dublar pra valer a uns 12 anos, quando minha filinha nasceu. |
|
|
|
|
|
Outros
dubladores de Sailor Moon:
|
|
Cassius
Romero - Dublou o Darien em Sailor Moon na Manchete
|
|
Desine
Popitz - Dublou a mãe da Serena em Sailor Moon na Manchete,
a Mai do DragonBall, a Princessa Esmeranda das Guerreiras Mágicas
de Rayearth e a Kaoru de Samurai X
|
|
Hermes
Baroli - Dublou o Kelvin em Sailor Moon na Manchete, o Geo das
Guerreiras Mágicas de Rayearth, o Seiya dos Cavaleiros do
Zodiaco, o Leiga do Shurato, o Joe do Digimon, o Hector dos Samurais
Warriors, o Manabu do Giraia, o Kenta do Jaspion e o Kiber do Winspector
|
|
Isabel
de Sá - Dublou a Lita em Sailor Moon na Manchete, a mãe
do Oliver em Super Campeões (ou Captain Tsubasa), Jessie
no Pokémon e a Tatra das Guerreiras Mágicas de Rayearth
|
|
Raquel
Marinho - Dublou a Rainha Selenity em Sailor Moon na Manchete,
a Lunch do DragonBall e a Lady Kayra dos Samurais Warriors
|
Vagner
Fagundes - Dublou o Olho de Águia em
Sailor Moon SS, o Gohan (adulto) em DragonBall Z, o Touya em Sakura
Card Captors, o Toji em Evangelion, o Yajirobe em DragonBall Z,
um dos jogadores de Super Campeões, o Rider Black RX e outros.
|
Fabio
Lucindo - Dublou Kelvin em Sailor Moon R,
Ash em Pokémon, Kulilin em Dragon Ball Z, o Shinji do Evangelion,o
Shyaoran de Sakura Card Captors e pequenas pontas em outros Animes.
|
Fátima
Noya - Dublou Hotaru em Sailor Moon S, Gohan
e Goten em Dragon Ball Z, Anne em Guerreiras Mágicas, Cherry
em Saber Marionette, e Kiki de Cavaleiros do Zodíaco.
|