Aqui está a tradução, somente. Caso
você queira a letra romanizada, clique aqui.
突然の便りで
びっくりしています
久しぶり こぶさたです
ボクは元気でやっています
要するに 相変わらずです
Fiquei
surpreso com sua repentina carta
Fazia tanto tempo
E estou bem
Resumindo, é a mesma coisa
いくつかの季節を
巡ってきた分だけ
それぞれの道は離れ
なぜか不思議と今になって
キミのことがわかります
Muito tempo
passou
e tomamos caminhos diferentes
Estranho que só agora é que finalmente consegui te entender
見えないけど消えてもない
妙な距離が心地いいです
Não te vejo
mais, mas você não desapareceu de minha memória
Esta estranha distância, de alguma maneira, faz bem
いつも 思い出すとか 忘れ去ってしまうとか どちらでもなく
余計な 気持ちはなくて
大きな愛のようなもの
だけがあるような いい感じです
Não lembro,
nem esqueço
E sinto-me bem agora
Como uma pessoa que tem um grande amor em sua vida
どこまで来れたとか あとどれくらいとか わからないままですけど
あの頃にキミに話してた
道をまだ歩いてみてます
O que você
fez em sua vida, o que ainda há por vir?
Talvez eu nunca saiba
Mas irei caminhar a mesma estrada que caminhamos juntos há muito tempo
許したり笑ったり 今ならば普通に
できることも増えました
「あの頃にもし・・・」なんてことは 考えないようにしてます
Agora, posso
perdoar e consigo rir
Há muito mais coisas que posso fazer agora
E tento não pensar nos “e se” do passado
Não quero olhar para trás
振り返りたいわけではなく
今のキミに 今のボクから
Esta carta
não se refere ao nosso passado
Mas sim a “você de agora” até o “eu de agora”
ほんの ささやかですが
勝手にですがエールを 送っていいですか?
道の途中でちゃんと
胸を張ってるボクから
元気なキミに 送りたいのは・・・
Talvez isto
seja um pouco sentimental,
e talvez egoísta de minha parte
Mas envio-lhe meu apoio
Estou no meio de minha estrada agora,
E estou bem
Quero enviar isto para a “feliz e saudável você...”
つまり この度のこと
おめでとうございます
ホントよかった
ちょっと 生意気ですが 大きなとても大きな
意味での愛で
キミに幸あれ!
O que estou
tentando dizer é: parabéns!
Estas são realmente notícias maravilhosas
Talvez seja impertinente de minha parte dizer isto,
mas, de todo coração, sei que você será feliz.