Mother's Call

Dancing in the Path of Bliss
Likes and dislikes disappeared ...
And forgetting myself, I merged in
The Divine Mother renouncing all enjoyments.
 
Countless are the yogis who, born in India,
have followed the great principles of Divine Wisdom
as revealed by the Ancients.
Numerous are the naked truths expressed by them
That can save mankind from misery.
 
The Divine Mother told me to inspire the people
With the desire for Liberation.
Therefore I proclaim to the whole world the
Sublime Truth that She uttered:
"Oh Man, merge in your Self!
Oh Man, merge in your Self!"
 
 
by Mata Sri Amritanandamayi
From On the Road to Freedom: A Pilgrimage in India by Swami Paramatmananda
(Mata Sri Amritanandamayi Mission Trust, 2000).

Aufruf der Mutter

Auf dem Weg zur Wonne tanzend,
Neigungen und Abneignungen verlierend,
Und mich vergessend, verschmalz ich
Mit der Göttlichen Mutter, alle Freuden verzichtend.

Zahllos sind die Jogis, die, gebornen in Indien,
Die grossartige Prinzipen der Göttlichen Weisheit gefolgt haben,
Wie von den Weisern des Altertums enthüllt.
Zahlreiche sind die reine Wahrheiten von ihnen ausgedrückt,
Die die Menschheit vor Elend schützen können.

Die Göttliche Mutter bittet mich die Leute zu begeistern
Mit Wille zur Selbstbefreiung.
Darum proklamiere ich an alle Welt die
Erhabne Wahrheit die Sie äusserte:
"Oh Mensch, verschmelze in Deinem Selbst!
Oh Mensch, verschmelze in Deinem Selbst!"
 
 
von Mata Sri Amritanandamayi
Excerpt aus: On the Road to Freedom: A Pilgrimage in India von Swami Paramatmananda
(Mata Sri Amritanandamayi Mission Trust, 2000).


L'Appel de la Mère

En dansant sur le chemin de la Béatitude,
Les convenances et les aversions sont disparues...
Et en m'oubliant, je m'immergeai en
La Mère Divine, abandonnant tous divertissement.

Infinis sont les Yogis qui, nés en Inde,
ont poursuivi les grandes principes de la Sagesse Divine,
comme révélés par les Anciens.
Nombreuses sont les vérités nues exprimées par eux,
Qui peuvent sauver le monde de la tristesse.

La Mère Divine m'a demandé d'inspirer les peuples
A vouloir se libérer.
Ainsi je clame au monde entier la
Vérité sublime qu'Elle a énoncée:
"O homme! Plonge en ton Soi!
O homme! Plonge en ton Soi!"  
 
par Mata Sri Amritanandamayi
Traduit de On the road to Freedom: A Piligrimage to India par Swami Paramatmananda
(Mata Sri Amritanandamayi Mission Trust, 2000).

Traduction en français par: Alexia Auffèves-Garnier.


Äidin Kutsu

Tanssiessani Autuuden Polulla
Halut ja vastanmielisyydet häviävät...
Ja unohtaen itseni, minä uppoudun
Jumalaisiin Äitiin, kaikki nautinnot hyläten.

Lukemattomat ovat Intiassa syntyneet joogit,
Jotka ovat seuranneet muinaisten osoittamia
Jumalaisen Viisauden periaatteita.
Lukuiset ovat heidän lausumansa alastomat totuudet,
jotka voivat pelastaa ihmiskunnan kärsimykseltä.

Jumalainen Äiti pyysi minua innoittaa ihmisiä
Vaputtumisen haluun.
Sentähden minä julistan koko maailmalle
Ylevän Totuuden jonka Hän lausui:
"Oi Ihminen, uppoudu Itseesi!
Oi Ihminen, uppoudu Itseesi!"  
 
Mata Sri Amritanadamajilla.
Suomennut Swami Paramatmanandan kirjoittama On the Road to Freedom: A Pilgrimage to India-stä
(Mata Sri Amritanandamayi Trust, 2000).

Suomennos: Taina Kilpiäinen.


Mors Rop

Dansande på salighetsbana, såg jag
Att mina sympatier och antipatier försvann;
Och glömmande mej, förenade jag i
Den Gudomliga Modern, avsägande mej alla njutningar.

Oräknliga är jogiarna, som, födda i Indien,
Följt de stora principer om Gudomliga Visdom
Som yppad av de antikens folk;
Otaliga är sanningarna uttryckade av dem,
Som kan rädda mänsklighet av elände.

Den Gudomliga Modern sade till mig att ingjuta i folket
Önskan till självbefrielse.
Följaktligen kungör jag till hela värden
Den sublima Sanningen som Hon uttryckte:
"Oj människa, förena i din Själv!
"Oj människa, förena i din Själv!"
 
 
av Mata Sri Amritanandamaji
Från On the Road to Freedom: A Pilgrimage in India av Swami Paramatmananda
(Mata Sri Amritanandamayi Mission Trust, 2000)

(Last modified: Jan 17, 2006).

Hosted by www.Geocities.ws

1