Content
Feedback

 Quotes From Atharva Veda Samhita

 %pøtae vacSpitrœ %paSman! vacSpatrœ hv! ytam!,

s< ïuten gmemih ma ïuten iv raixi;.  Av. 1.1.4

upahUto vAcaspatir upAsmAn vAcaspAtar hav yatAm.

sa.m shrutena gamemahi mA shrutena vi rAdhishhi.. ## Av. 1.1.4 ##

 

The Lord of Speech has been invoked. May we be united with true knowledge. I never be at variance with the divine Knowledge (shruti). - Av. 1.1.4

yid nae ga< h<is y*ñm! yid pUé;m!,

t< Tva sIsen ivXyamae ywa nae sae AvIrha. Av 1.16.4

yadi no gA.m ha.nsi yadyashvam yadi pUrushham .

ta.m tvA sIsena vidhyAmo yathA no so avIrahA ..## Av 1.16.4 ##

 

If you kill our cow, our horse or our man, we shall pierce you with lead, so that you may no more be killed of our brave men. - Av 1.16.4

 

iv;UCyetu k«NttI ipnakimv ibæit,

iv:vkœ punÉuRva mnaesm&xa A"ayv>. Av. 1.27.2

 

vishhUcyetu kR^intatI pinAkamiva bibhrati.

vishhvak punarbhuvA manosamR^idhA aghAyavaH..## Av. 1.27.2 ##

 

Let the army carrying large bows, move in all the directions cutting down the enemy and raising the morale of the people all around. -Av. 1.27.2

 

pir iv:va ÉuvnaNyaym&tSy tNtu< ivtt< †ze km!,

yÇ devam&tmanzana> smane yaenavXyEryNt. Av 2.1.5

 

pari vishhvA bhuvanAnyAyamR^itasya tantu.m vitata.m dR^ishe kam.

yatra devAamR^itamAnashAnAH samAne yonAvadhyairayanta..## Av 2.1.5 ##

 

I have gone around all the worlds to watch for the well-spread delightful warp and woof of the truth, where the enlightened ones, enjoying the immortality, ascend to a common abode. -Av 2.1.5

 

s< ceXySva¶e à c vxRyemmu½ itó mhte saEÉagay,

ma te ir;ÚupsÄarae A¶e äüa[Ste yzs> sNtu maNye.  Av. 2.6.2

 

sa.m cedhyasvAgne pra ca vardhayemamucca tishhTha mahate saubhAgAya.

mA te rishhannupasattAro agne brahmANaste yashasaH santu mAnye .. ## Av. 2.6.2 ##

 

O adorable Lord, please kindle yourself, and make this devotee prosperous. O man, rise erect for high and happy prosperity and fortune. O Lord, may those who adore you, be always free from injury; may our men of wisdom and learning be glorious, not others (who are opposed to truth) -Av. 2.6.2(also Yv. 27.2)

 

Ait inhae Ait s&xaeTyicÄIrœ Ait iÖ;>,

ivña ý¶e Êirta tr TvmwaSm_y< shvIr< riym! da>. Av. 2.6.5

 

ati niho ati sR^idhotyacittIr ati dvishhaH.

vishvA hyagne duritA tara tvamathAsmabhya.m sahavIra.m rayim dAH..## Av. 2.6.5 ##

 

O adorable Lord, overpower them who slay; may you crush our enemies; please defeat the plans of thoughtless persons; subdue them who hate us. O Lord, please hear us and take us safe past all distresses. Please make us and all our people opulent; (may we be accompanied) with heroes.-Av. 2.6.5(also Yv. 27.6)

 

zÝarmetu zpwae y> suhaÄeRn n> sh,

c]urœ mÙSy ÊhaRdR> p&iòrip z&[Imis.  Av. 2.7.5

 

shaptArametu shapatho yaH suhArttena naH saha.

caxur mantrasya durhArdaH pR^ishhTirapi shR^iNImasi.. ## Av. 2.7.5 ##

 

May the cursed disease go away back to the curser. May our friends e with him who is of good heart. We shall crush even the ribs of the ill-intending persons who look at us with an evil eye (and deliberately spread infectious disease). -Av. 2.7.5

ôkœ Tyaeis àitsraeis àTyiÉcr[aeis,

Aaßuih ïeyMsmit smm! ³am.  Av. 2.11.2

 

strak tyosi pratisarosi pratyabhicaraNosi.

Apnuhi shreyamsamati samam krAma.. ## Av. 2.11.2 ##

 

You are dynamic. You are pushing forward. You are counteract of evil.

Attain superiority. Surpass your equals. - Av. 2.11.2

 

àit tmiÉ cr yaeSman! Öeiò y< vy< iÖ:m>,

Aaßuih ïeyMsmit smm! ³am.  Av. 2.11.3

 

prati tamabhi cara yosmAn dveshhTi ya.m vaya.m dvishhmaH.

Apnuhi shreyamsamati samam krAma.. ## Av. 2.11.3 ##

 

Move against him who hates you and who we do hate.

Attain superiority. Surpass your equals. -Av. 2.11.3

 

sUirrip vcaeRxa Ais tnUpanaeis,

Aaßuih ïeyMsmit smm! ³am.  Av. 2.11.4

 

sUrirapi varcodhA asi tanUpAnosi.

Apnuhi shreyamsamati samam krAma.. ## Av. 2.11.4 ##

 

You are learned. You are full of lustre. You are protector of body.

Attain superiority. Surpass equals. -Av. 2.11.4

 

zu³aeis æajaeis Svris Jyaeitris,

Aaßuih ïeyMsmit smm! ³am.  Av. 2.11.5

 

shukrosi bhrAjosi svarasi jyotirasi.

Apnuhi shreyamsamati samam krAma.. ## Av. 2.11.5 ##

 

You are bright. You are blazing. You are light. You are illuminator.

Attain superiority. Surpass equals. -Av. 2.11.5

 

Aa dxaim te pdm! simÏe jatvedis,

Ai¶> zrIrm! veve:qœvsum! vagip gCDtu.  Av. 2.12.8

 

A dadhAmi te padam samiddhe jAtavedasi.

agniH sharIram veveshhTvasum vAgapi gacchhatu.. ## Av. 2.12.8 ##

 

I hereby set your path into the raging fire.

May the fire engulf you, your life and your speech also. -Av. 2.12.8

 

ALg{fªn! hiNm mhta vxen Ëna AËna Arsa AÉUvn!,

izòan!AizòiÚ itraim vaca ywa i³mI[am! nikéiCD;atE. 3 Av. 2.31.3

 

algaNDUn hanmi mahatA vadhena dUnA adUnA arasA abhUvan.

shishhTAnashishhTanni tirAmi vAcA yathA krimINAm nakirucchhishhAtai.. ##3 Av. 2.31.3 ##

 

I strike the insects causing itching, with great destructive weapon. All those insects, struck and burnt, have now become lifeless. With the Vaca herb, I destroy the lame one, fast moving and sluggish, so that none of the insects remain alive. -Av. 2.31.3

 

ANvaN³y< zI;R{ymwae paòeRym! i³mIn!,

AvSkvm! VyXvrm!i³mIn! vcsa jMÉyamis.  Av. 2.31.4

 

anvAnkraya.m shIrshhaNyamatho pArshhTeyam krimIn.

avaskavam vyadhvaramkrimIn vacasA jambhayAmasi.. ## Av. 2.31.4 ##

 

With the vaca herb, I destroy the worms that reside in bowels and intestines, in the head, or in the lungs, and the avaskava and the Bores worms that bounce and cause severe pain. -Av. 2.31.4.

 

ye i³my> pvRte;u vne:vaexI;u pzu:vPSvNt>,

ye ASmakm! tNvmaivivzu> svRm! tÏiNm jinm i³mI[am!.  Av. 2.31.5

 

ye krimayaH parvateshhu vaneshhvodhIshhu pashushhvapsvantaH.

ye asmAkam tanvamAvivishuH sarvam taddhanmi janima krimINAm.. ## Av. 2.31.5 ##

 

The worms that are found in the hilly regions, in the forests, inside the animals and in waters, and have entered our bodies, I hereby destroy their entire generation. -Av. 2.31.5

 

ye ÉúyNtae n vsUNyan&xuyaRn¶yae AvNtPyNt ix:{ya,

ya te;amvya Êiriò> iSviòm! nStan! k«[vdœ ivñkmaR.  Av. 2.35.1

 

ye bhaxyanto na vasUnyAnR^idhuryAnagnayo avantapyanta dhishhNyA.

yA teshhAmavayA durishhTiH svishhTim nastAn kR^iNavad vishvakarmA.. ## Av. 2.35.1 ##

 

Of course, we have been enjoying (worldly pleasures) but this has not contributed anything to our (real or spiritual) prosperity. These ecclesiastical ritual ridden performances, held by us so sacred (dhisnyah), have expressed so far compounding with what was actually deficient or of low grade (duristih). May Vishvakarma, Lord of all actions, take us away from all ill performances and direct us to right track (su-isti). -Av. 2.35.1

 

{Next 8 rhichas are on marriage: }

 

Aa nae A¶e sumitm! s<Élae gmeidmam! k…marIm! sh nae Égen,

juòa vre;u smne;u vLgurae[m! pTya saEÉgmSTvSyE.  Av. 2.36.1

 

saemjuòm! äüjuòm! AyRM[a s<É&tm! Égm!,

xaturœ devSy sTyen k«[aeim pitvednm!.  Av. 2.36.2

 

#ym! A¶e narI pitm! ivdeò saemae ih raja suÉgam! k«[aeit,

suvana puÇan! mih;I Évait gTva pitm! suÉga iv rajtu.  2.36.3

 

ywaorae m"vMíaére; iàyae m&ga[m! su;da bÉUv,

@va ÉgSy juòeym! AStu narI s<iàya pTyaivraxyNtI.  2.36.4

 

ÉgSy navma raeh pU[aRm! AnupdSvtIm!

tyaepàtary yae vr> àitkaMy>.  2.36.5

 

Aa ³Ndy xnpte vrmamnsm! k«[u,

svRm! àdi][m! k«[u yae vr> àitkaMy>.  2.36.6

 

#dm! ihr{ym! guLguLvymaE]aE Awae Ég>,

@te pit_ySTvamÊ> àitkamay veÄve.  Av. 2.36.7

 

Aa te nytu sivta nYtu pityR> àitkaMy>,

Tvm! ASyE xeýae;xe.  2.36.8

 

A no agne sumatim sa.mbhalo gamedimAm kumArIm saha no bhagena.

jushhTA vareshhu samaneshhu valguroNam patyA saubhagamastvasyai.. ## Av. 2.36.1 ##

 

somajushhTam brahmajushhTam aryamNA sa.mbhR^itam bhagam.

dhAtur devasya satyena kR^iNomi pativedanam.. ## Av. 2.36.2 ##

 

iyam agne nArI patim videshhTa somo hi rAjA subhagAm kR^iNoti.

suvAnA putrAn mahishhI bhavAti gatvA patim subhagA vi rAjatu.. ## 2.36.3 ##

 

yathAkharo maghavamshchArureshha priyo mR^igANam sushhadA babhUva.

evA bhagasya jushhTeyam astu nArI sa.mpriyA patyAvirAdhayantI.. ## 2.36.4 ##

 

bhagasya nAvamA roha pUrNAm anupadasvatIm

tayopapratAraya yo varaH pratikAmyaH.. ## 2.36.5 ##

 

A krandaya dhanapate varamAmanasam kR^iNu.

sarvam pradaxiNam kR^iNu yo varaH pratikAmyaH .. ## 2.36.6 ##

 

idam hiraNyam gulgulvayamauxau atho bhagaH .

ete patibhyastvAmaduH pratikAmAya vettave .. ## Av. 2.36.7 ##

 

A te nayatu savitA naytu patiryaH pratikAmyaH.

tvam asyai dhehyoshhadhe .. ## 2.36.8 ##

 

O adorable Lord, may a good young man, sweet of tongue (sam-bhala) come to us (in the swayamvara) seeking this sweet-hearted maiden, and may he accept her along with gifts and riches (bhagena). May this girl, pleasing to the wooers and attractive and accomplished at the assemblies, be blessed with material happiness in the company of this young man as her husband.-Av. 2.36.1

 

The emotionally supported (soajusta),scripture-supported (brahmajusta) and legally strengthened (aryamasambhrtam), further blessed by moral and social code, fully satisfied from all sides, request for marriage (pativedanam) has been accepted. - Av. 2.36.2

 

O foremost adorable Lord, may this woman select out of a nice husband (in this swayamvara). May Soma Rajan, our Lord of Bliss, make her happy. May she be blessed with sons, may she be the Chief Lady of the household. May she have the privilege of leading peaceful and prosperous life in her husband's company. -Av. 2.36.3

 

O bounteous Lord, as this beautiful cave or lair has become a comfortable resting place for animals, so may this woman enjoy material bliss, always dear to and never disagreeing with her husband. - Av. 2.36.4.

 

May you embark upon the boat of material bliss, which is full and faultless. With it let you get across to the husband (of your choice), who is worthy of you. - Av. 2.36.5

 

O Lord of wealth, may you call out to my beloved wooer. May you make well inclined towards me. Offer all that you can to the husband of my choice (who is nice and worthy). -Av. 2/36.6

 

This high quality gold, fragrant bdellium, this cart drawn by bullocks and this wealth, we offer to your husband, so that you may get a husband of your choice. -Av. 2.36.7

 

May the inspirer Lord bring him here for you. May the husband, who is of your choice desirable, take you with him. O herb, give nourishment to her. - Av. 2.36.8

 

Tva< ivzae v&[tam! raJyaiy Tvaimma> àidz> p devI>,

v:mRn! raò+Sy kk…id ïySv ttae n %¢ae iv Éja vsUin,  Av. 3.4.2

 

tvA.m visho vR^iNatAm rAjyAyi tvAmimAH pradishaH pa~nca devIH.

varshhman rAshhTrasya kakudi shrayasva tato na ugro vi bhajA vasUni. ## Av. 3.4.2 ##

 

May people select you for kingship and so may these five celestial regions. Stay at the apex in the body politic of the kingdom. Therefore, become formidable (unchallengeable), may you distribute riches among us. - Av. 3.4.2

 

{Vastu and griha pravesh rhichas}:

 

#hEv Øuva< in imnaeim zala< ]eme itóait x&tm! %]m[a,

ta< Tva zale svRvIra> suvIra AiròvIra %p s< crem.  -Av. 3.12.1

 

#hEv Øuva àit itó zaleñavit gaemtI sUn&tavtI,

^jRSvtI x&tvtI pySvTyuCÀySv mhte saEÉgay.  -Av. 3.12.2

 

xé{yis zale b&hCDNda> pUitxaNya,

Aa Tva vTsae gmeda k…mar Aa xenv> saymaSpNdÉana>.  -Av. 3.12.3

 

#ma< zala< sivta vayuirNÔae b&hSpitinR imnaetu àjanm!,

%]NtUNÔa métae x&ten Égae nae raja in k«i;m! tnaetu.  -Av. 3.12.4

 

manSy piÆ zr[a Syaena devI deiviÉrœ inimtaSy¢e,

t&[< vsana sumna AsdœTvm! AwaSm_ym! shvIr< riy da>.  -Av. 3. 12.5

 

\ten SwU[amix raeh v<zae¢ae ivrajÚp v&–fúv zÇUn!,

ma te ir;ÚupsÄarae g&ha[am! zale zt< jIvem zrd> svRvIra>.  -Av. 3.12.6

 

@ma< k…marStê[ Aa vTsae jgta sh,

@ma< pirôut> k…MÉ Aa d×> klzErgu>.  -Av. 3.12.7

 

pU[R nair à Ér k…MÉmetm! x&tSy xaram! Am&ten s<É&tam!,

#ma< pat¨Nm&tena s< A–figx #òapUtRm! AiÉ r<]aTyenam!.  -Av. 3.12.8

 

#ma Aap> à ÉraMyúma yúmnaznI>,

g&hanup à sIdaMym&ten shai¶na.  -Av. 3.12.9

 

ihaiva dhruvA.m ni minomi shAlA.m xeme tishhThAti dhR^itam uxamaNA.

tA.m tvA shAle sarvavIrAH suvIrA arishhTavIrA upa sa.m carema.. ## -Av. 3.12.1 ##

 

ihaiva dhruvA prati tishhTha shAleshvAvati gomatI sUnR^itAvatI.

UrjasvatI dhR^itavatI payasvatyucchhrayasva mahate saubhagAya.. ## -Av. 3.12.2 ##

 

dharuNyasi shAle bR^ihacchhandAH pUtidhAnyA.

A tvA vatso gamedA kumAra A dhenavaH sAyamAspandabhAnAH.. ## -Av. 3.12.3 ##

 

imA.m shAlA.m savitA vAyurindro bR^ihaspatirni minotu prajAnam.

uxantUndrA maruto dhR^itena bhago no rAjA ni kR^ishhim tanotu .. ## -Av. 3.12.4 ##

 

mAnasya patni sharaNA syonA devI devibhir nimitAsyagre.

tR^iNa.m vasAnA sumanA asadtvam athAsmabhyam sahavIra.m rayi dAH.. ## -Av. 3. 12.5 ##

 

R^itena sthUNAmadhi roha va.nshogro virAjannapa vR^i.Daxva shatrUn.

mA te rishhannupasattAro gR^ihANAm shAle shata.m jIvema sharadaH sarvavIrAH.. ## -Av. 3.12.6 ##

 

emA.m kumArastarUNa A vatso jagatA saha.

emA.m paristrutaH kumbha A dadhnaH kalashairaguH .. ## -Av. 3.12.7 ##

 

pUrNa nAri pra bhara kumbhametam dhR^itasya dhArAm amR^itena sa.mbhR^itAm.

imA.m pAtR^InmR^itenA sa.m a.Dagidha ishhTApUrtam abhi ra.nxAtyenAm.. ## -Av. 3.12.8 ##

 

imA ApaH pra bharAmyaxmA yaxmanAshanIH.

gR^ihAnupa pra sIdAmyamR^itena sahAgninA.. ## -Av. 3.12.9 ##

 

 

At this very place, I construct my permanent house. May this residence stand safe and secure overflowing with clarified butter. O house, may we dwell here with all our sons, and with excellent sons with sons never harmed (ever unharmed) (Viraha = sons; also brave persons). -Av. 3.12.1

 

O house, may you stand at this place permanently, rich with horses (asvanti), with cows (gomati) and with truthful as well as pleasing speech (sunritavati). May you flourish full of vigor, full of clarified butter, full of milk for our great fortune (prosperity). -Av. 3.12.2

 

O house, supported on pillars you are, having big roof. You are full of cleaned food grains. May calves, and steers come to you and in the evening may the cows come streaming (with mink.). -Av. 3.12.3.

 

May the impeller Lord, the omnipresent Lord, the resplendent Lord, the supreme Lord, knowing well bless us in the construction of this house. may the cloud-bearing winds sprinkle it with water and clarified butter. May the sovereign Lord of all round prosperity make our cultivation flourish, -Av. 3.12.4

 

O mistress of measure and construction (maanasya patni), from the very beginning you have been built by the enlightened ones as a good shelter, comfortable and shining. Covered with grass (thatch), may you be benign to us and may bring to us riches along with brave sons. (Pathi = lovely dwelling).

 

O flag-pole, mount upon the central pillar with righteousness. Formidable and glorious, keep our enemies away. O house, may those, who live in you, never be harmed. May we live through a hundred autumns with all our sons (and grandsons). -Av. 3.12-6

 

May a grown up youth, a lad, and a baby son come to this house along with moving cattle. May the jars of pressed out juice along with the pitchers of curd be stored here. -Av. 3.12.7

 

O woman, to this house of ours bring the full jar pouring out a stream of clarified butter (as if) imbued with immortality. Serve the drinkers with a draught of this ambrosia. May the supplies of all the desired things keep this house fully equipped in every respect. -Av. 3.12.8

 

I bring here waters, free from wasteful disease (consumption) and destroyers of the wasteful disease. I enter these houses with the never-dying fire (the even-glowing one). (ayakshmaa = free from disease; yakshmaa-naashanih = destroyer of disease). -Av. 3.12.9

 

nIcE> p*Ntam! Axre ÉvNtu ye n> sUirm! m"vanm! p&tNyan!,

i][aim äü[a AimÇan! %Úyaim Svanhm!.  -Av. 3.19.3

 

nIchaiH padyantAm adhare bhavantu ye naH sUrim maghavAnam pR^itanyAn.

xiNAmi brahmaNA amitrAn unnayAmi svAnaham.. ## -Av. 3.19.3 ##

 

May they, who attack our bounteous and learned leader, fall with faces downwards; may they be subdued. With my knowledge, I destroy the enemies and lead our own men up to glory. -Av. 3.19.3

 

{sama manasyam (Harmony sUkta}

 

sùdy<sam!=mnym! AivÖe;m! k«[aeim v>,

ANyae ANymiÉ hyRt vTsm! jatimva¸Nya.  -Av. 3.30.1

 

Anuìt> iptu> puÇae maÇa Évtu s<mna>,

jaya pTye mxumtI— vac< vdtu ziNtvan!.  3.30.2

 

ma æata æatrm! iÖ]Nma SvsarÉut Svra,

sMyÂ> sìta ÉUTva vac< vdt ÉÔya.  3.30.3

 

yen deva n ivyiNt nae c iviÖ;te imw>,

tTk«{mae äü vae g&he s<}anm! pué;e_y>.  -Av. 3.30.4

 

JyaySvNt> iciÄnae ma iv yaEò s<raxyNt> sxuraírNt>,

ANyae ANySmE vLgu vdNt @te sØIcInaNv> s<mnss! k«[aeim.  Av. 3.30.5

 

smain àpa sh vaeÚÉag> smane yaekœ Çe sh vae yuniJm,

sMyÂaei¶m! spyRtara naiÉimvaiÉt>.   Av. 3.30.6

 

sØIcInan! v> s<=mnss! k«[aeim @k=îuòIn! sm!=vnnen svaRn!,

deva #vam&t< r]ma[a> say<àat> saEmnsae vae AStu.  Av. 3.30.7

 

 

 

sahR^idaya.msAm.amanayam avidveshham kR^iNomi vaH.

anyo anyamabhi haryata vatsam jAtamivAghnyA.. ## -Av. 3.30.1 ##

 

anuvrataH pituH putro mAtrA bhavatu sa.mmanAH.

jAyA patye madhumatI.m vAca.m vadatu shantivAn.. ## 3.30.2 ##

 

mA bhrAtA bhrAtaram dvixanmA svasArabhuta svarA.

samya~ncaH savratA bhUtvA vAca.m vadata bhadrayA .. ## 3.30.3 ##

 

yena devA na viyanti no ca vidvishhate mithaH.

tatkR^iNmo brahma vo gR^ihe sa.nGYAnam purushhebhyaH.. ## -Av. 3.30.4 ##

 

jyAyasvantaH cittino mA vi yaushhTa sa.mrAdhayantaH sadhurAshcarantaH.

anyo anyasmai valgu vadanta ete sadhrIcInAnvaH sa.mmanasas kR^iNomi.. ## Av. 3.30.5 ##

 

samAni prapA saha vonnabhAgaH samAne yok tre saha vo yunajmi.

samya~ncognim saparyatArA nAbhimivAbhitaH.. ##Av. 3.30.6 ##

 

sadhrIcInAn vaH sa.m.amanasas kR^iNomi eka.ashnushhTIn sam.avananena sarvAn.

devA ivAmR^ita.m raxamANAH sAya.mprAtaH saumanaso vo astu .. ## Av. 3.30.7 ##

 

I hereby bring about unity of your hearts and unity of minds, free from malice. may each one of you love the other as a cow loves its new-born calf. -Av. 3.30.1

 

May teh son act in accordance with teh father's wishes; may he be of one mind with the mother as well. may the wife talk to her husband in words sweet as honey, and soothing. -Av. 3.30.2

 

Let no brothe cherish melice against a bother, nor a sister against her sister. Becoming accordant to each other in thoughts and intents, speak your speech in friendly way. -Av. 3.30.3

 

With which the enlightened ones are not alienated, nor there is hatred against each other, such a unifying prayer we make inyour home for members of the household. -Av. 3.30.4

 

AÉym! ™avap&iwvI #haStu naeÉym! saem> sivta n> k«[aeit,

AÉym! naeStu %vRNtir]m! sÝ;IR[am! c hiv;aÉym! nae AStu. Av 6.40.1

 

O heaven and earth, may thee be freedom from fear (abhayam) here, may the blissful Lord and the inspirer Lord grant freedom from fear to us. May the vast midspace be free from fear for us; and may there be freedom from fear to us with th sacrficial offerings of the seven seers.

 

Behaving properly towards the elders and the yonders, considerate, pleasing each other and working for common good, may you never part company. Come here each talking affectionately to the other. I hereby make you straightforward and (one-minded); unanimous (one aimed.). -Av. 3.30.5

 

Let common be your drinkng place and common your sharing of food. I hereby yoke you together under a common yoke. With one intent let you gather around the adorable leader, like teh spokes aroud teh nave of a wheel. -Av. 3.30.6

 

With this harmonization, I make all of you one-aimed, one-minded, and one-fooded (sharing a common meal). Like the guarding immortality, enlightened ones, let you be friendly to each other in the morning as well as in the evening. -Av. 3.30.7

 

AÉym! ™avap&iwvI #haStu naeÉym! saem> sivta n> k«[aeit,

AÉym! naeStu %vRNtir]m! sÝ;IR[am! c hiv;aÉym! nae AStu. -Av 6.40.1

 

abhayam dvyAvApR^ithivI ihAstu nobhayam somaH savitA naH kR^iNoti.

abhayam nostu urvantarixam saptarshhINAm ca havishhAbhayam no astu..## Av 6.40.1

 

O haeven and earth, may thee be freedom from fear (abhayam) here, may the blissful Lord and the inspirer Lord grant freedom from fear to us. May the vast midspace be free from fear for us; and may there be freedom from fear to us with th sacrficial offerings of the seven seers. -Av 6.40.1

 

mnse cetse ixy Aakªty %t icÄye,

mTyE ïutay c]se ivxem hiv;a vym!.  -Av 6.41.1

 

manase cetase dhiya AkUtaya uta cittaye.

matyai shrutAya caxase vidhema havishhA vayam.. ## -Av 6.41.1 ##

 

For mental power, for intellectual power, for comprehension, for determined effort, for understanding, for resolution, for learning and for realization, we perform sacrifice with offerings. -Av 6.41.1

 

Aym! dÉaeR ivmNyuk> Svay car[ay c,

mNyaerœ ivmNyukSyaym! mNyuzmn %Cyte. -Av 6.43.1

 

ayam darbho vimanyukaH svAya cAraNAya ca.

manyor vimanyukasyAyam manyushamana ucyate..## -Av 6.43.1 ##

 

This darbha (kusha grass: Poa Cyno-suroides) is anger remover for one's kinsmen as well as for stanger this is called soother for the anger of a very furious person.

 

htm! tdRm! sm–fœkm! Aaoumiñna iDNtm! izrae Aip p&òI> z&[Itm!,

yvÚeddanip nýtm! imomwaÉym! k«[utm! xaNyaiy. -Av 6.50.1

 

hatam tardam sama.Dkam AkhumashvinA chhintam shiro api pR^ishhTIH shR^iNItam.

yavannedadAnapi nahyatam mikhamathAbhayam kR^iNutam dhAnyAyi..##-Av 6.50.1##

 

O Asvin-pair, please kill the tarda or borer; destroy the samanka, the rat; destroy the akhu ( mouse); I cut off their heads and crush their ribs, so that they do not eat the yava (barley); let our corn (dhanya) grow, free from danger. -Av 6.50.1

 

xata daxar p¨iwvIm! xata *amut sUyRm!,

zataSya A¢uvE pitm! dzatu àitkaMy m!. -Av 6.60.3

 

dhAtA dAdhAra pR^IthivIm dhAtA dyAmuta sUryam.

shAtAsyA agruvai patim dashAtu pratikAmya m..## -Av 6.60.3 ##

 

The sustainer Lord (dhata) upholds the earth, the sustainer Lord upholds the sky and also the sun. May the sustainer Lord grant to this maid, a husband such as she desires (according to her wish). -Av 6.60.3

 

sm! janIXvm! sm! p&CyXvm! sm! vae mnais jantam!,

devaÉagm! yw pUveR sMjanana %paste.- Av 6.64.1=Rg 10.191.2

 

sam jAnIdhvam sam pR^icyadhvam sam vo manAsi jAnatAm.

devAbhAgam yatha pUrve samjAnAnA upAsate..##- -Av 6.64.1=Rg 10.191.2##

 

Know each other. Be united together. Understand the thoughts of each other among yourselves, just as the enlightened ones of olden times waited for their shares with complete understanding. -Av 6.64.1=Rg 10.191.2

 

smanae mÙ> simit> smain sman< mn> sh icÄme;am!,

sman< mÙmi- mÙye v> smanen vae hiv;a juhaeim. -Av 6.64.2=Rg. 10.191.3

samAno mantraH samitiH samAni samAna.m manaH saha chittameshhAm .

samAna.m mantramabhi mantraye vaH samAnena vo havishhA juhomi ..## -Av 6.64.2=Rg. 10.191.3 ##

 

Let your consultations be common, your assemblies be common, your duties common and thoughts of all of you be common and concurrent. I offer to you oblations (supplies) jointly. Strive for a common objective (purpose). -Av 6.64.2=Rg. 10.191.3

 

smain v Aak…it> smana ùdyain v>,

smanm! AStu vae nmae ywa v> sushasit. -Av 6.64.3 = Rg. 10.191.4

samAni va AkutiH samAnA hR^idayAni vaH.

samAnam astu vo namo yathA vaH susahAsati ..## -Av 6.64.3 = Rg. 10.191.4##

 

Let your determination be one and the same (common). Let your hearts be in harmony with each other. Let your minds be one and united, so that all goes well with you. ..## -Av 6.64.3 = Rg. 10.191.4 (the last verse of Rg. Veda samhita.)

 

#NÔíkar àwmm! nEhRStmsure_y>,

jyNtu sTvanae mm iSwre[eNÔe[ meidna. -Av 6.65.3

 

indrashcakAra prathamam nairhastamasurebhyaH .

jayantu satvAno mama sthireNendreNa medinA..## -Av 6.65.3 ##

 

First of all, the resplendent Lord disarms the evil-doers. may my warriors win with the help of ever-unwavering adorable Lord. -Av 6.65.3

 

inhRSt> zÇuriÉdasÚStu ye senaiÉyuRxmayNTySman!,

smpRyeNÔ mhta vxen ÔaTve;am"harae ivivÖ>. -Av 6.66.1

 

nirhastaH shatrurabhidAsannastu ye senAbhiryudhamAyantyasmAn.

samarpayendra mahatA vadhena drAtveshhAmaghahAro vividvaH..## -Av 6.66.1 ##

 

May the enemy assailing us be disarmed; also those, who with armies come to fight against us. O resplendent one, strike them with (your) mighty weapon. May their plunderer (chief) run short through (with arrows.) -Av 6.66.1

 

inhRSta> sNtu zÇvae–fgE;am! Mlapyamis,

AwE;aimNÔ‚ vedaiMs ztzae iv ÉjamhE. -Av 6.66.3

 

nirhastAH santu shatravo.DagaishhAm mlApayAmasi.

athaishhAmindru vedAmsi shatasho vi bhajAmahai..## -Av 6.66.3 ##

 

May the enemy be disarmed. We make their limbs languid. Then, O resplendent one, let us divide their hundred-fold riches among ourselves. -Av 6.66.3

 

ywa ma<s ywa sura ywa]a Axudevne,

ywa pu<sae v&;{yt iôyam! inhNyte mh>,

@va te A¸Nye mnaeix vTse in hNytam!. -Av 6.70.1

 

yathA mA.msa yathA surA yathAxA adhudevane.

yathA pu.mso vR^ishhaNyata striyAm nihanyate mahaH.

evA te aghnye manodhi vatse ni hanyatAm ..## -Av 6.70.1 ##

 

As meat is attached with wine; as dice are attached with a gambling place; as the mind of a passionate man is attached to a woman; so O invoilable one (cow), let your mind be attached to your calf (vatsa). -Av 6.70.1

 

ydÚmiÒ b÷xa ivêpm! ihr{ymñmut gamjamivm!,

ydev ikm! c àitj¢hahmi¶òÏaeta su÷tm! k«[aetu. -Av 6.71.1

 

yadannamadmi bahudhA virUpam hiraNyamashvamuta gAmajAmavim.

yadeva kim ca pratijagrahAhamagnishhTaddhotA suhutam kR^iNotu..## -Av 6.71.1##

 

The food of various types, which I offen eat, and the gold, horse, or cow, goat and sheep, whatever I have taken, may the adorable Lord, the offerer, make all that properly obtained.

 

yNma ÷tm÷tmajgam dÄm! ipt&iÉrnumtm! mnu:yE>,

ySmaNme mn %idv rarijTyi¶òÏaeta su÷tm! k«[aetu. -Av 6.71.2

 

yanmA hutamahutamAjagAma dattam pitR^ibhiranumatam manushhyaiH.

yasmAnme mana udiva rArajityagnishhTaddhotA suhutam kR^iNotu..## -Av 6.71.2 ##

 

Whatever given or not given, gifted by elders and approved by men, has come into my possession, and with which my heart is highly exited, may the Lord, the offerer, make all that properly obtained. -Av 6.71.2

 

vm! v>p&CyNtam! tNv> sm! mna<is smu ìta,

sm! vaeym! äü[SpitÉRg> sm! vae Aijgtm!. -Av 6/74.1

 

vam vaHpR^icyantAm tanvaH sam manA.msi samu vratA.

sam voyam brahmaNaspatirbhagaH sam vo ajigatam..## -Av 6/74.1 ##

 

Let your bodies meet (unite) together, your minds and your actions (vows) be together. May this Lord of knowledge and teh Lord of good fortune make you united. -Av 6/74.1

 

s<}pnm! vae mnsaewae s<}pnm! ùd>,

Awae ÉgSy yCÀaNtm! ten s<}pyaim v>. -Av 6.74.2

 

sa.mGYapanam vo manasotho sa.mGYapanam hR^idaH.

atho bhagasya yacchhrAntam tena sa.mGYapayAmi vaH..## -Av 6.74.2 ##

 

Let there be a common understanding of your minds and common understanding of your hearts.And then, what is weariness of your good fortune, with that I make you understand each other. -Av 6.74.2

 

ywaidTya vsuiÉ> s<bÉUvumRéiÑé¢a Aù[Iymna>,

@vaiÇ[amÚùnUyman #maÃnaNTsmnsSk«xIh. -Av 6.74.3

 

yathAdityA vasubhiH sa.mbabhUvurmarudbhirugrA ahR^iNIyamanAH.

evAtriNAmannahR^inUyamAna imA~njanAntsamanasaskR^idhIha..## -Av 6.74.3 ##

 

yae ASy simxm! ved ]iÇye[ smaihtam!,

naiÉþare pdm! in dxait s m¨Tyve. -Av 6.76.3

 

yo asya samidham veda xatriyeNa samAhitAm.

nAbhihvAre padam ni dadhAti sa mR^Ityave..## -Av 6.76.3 ##

 

Whoeer knows the fuel of this (fire-divine) piled up by a heroic prince - he never seats(sets) his foot on a dangerous spot that may lead to death. -Av 6.76.3

 

ANtir]e[ ptit ivña ÉUtavcakzt!,

zunae idVySy yNmStena te hiv;a ivxem. -Av 6.80.1

 

antarixeNa patati vishvA bhUtAvacAkashat.

shuno divyasya yanmastenA te havishhA vidhema..## -Av 6.80.1 ##

 

He flies through the midspace watching over all beings. What greatness of the heavenly hound is there, with that oblation we adore you. -Av 6.80.1

 

APsu te jNm idiv te sxSwm! smuÔe ANtmRihma te p&iwVyam!,

zaenae idVySy yNmStena te hiv;a ivxem. -Av 6.80.3

 

apsu te janma divi te sadhastham samudre antarmahimA te pR^ithivyAm.

shono divyasya yanmastenA te havishhA vidhema..## -Av 6.80.3 ##

 

In waters is your birth, in sky is your abode; in the ocean and on earth is your majesty. What greatness or mahima of your heavenly hound is there, with that oblation we adore you. -Av 6.80.3

 

yTpué;e[ hiv;a yˆGym! deva AtNvt,

AiSt nu tSmdaejIyae yiÖhVyeneijre. -Av 7.5.4

 

yatpurushheNa havishhA yaGyam devA atanvata.

asti nu tasmadojIyo yadvihavyenejire..## -Av 7.5.4 ##

 

What sacrifice the enlightened ones perform with the human offerings - even more potent than that is the sacrifice, which is performed without any (material) offerings (vihavyena). -Av 7.5.4

 

muGxa deva %t zunayjNtaet gaer–fœgE> puéxayjNt,

y #mm! y}m! mnsa icket à [ae vaecStimheh äv>. -Av 7.5.5

 

mugdhA devA uta shunAyajantota gora.DgaiH purudhAyajanta.

ya imam yaGYam manasA ciketa pra No vocastamiheha bravaH..## -Av 7.5.5 ##

 

Soma confused sacrificers offer as an oblation a dog, or some parts of a cow; they offer oblations of various sorts. Let him, who knows how to perform this sacrifice with the spirit, proclaim to us; let him explain that, here and now. -Av 7.5.5

 

A¶e jataNà [uda me spÆaNàTyjataÃatvedae nudSv,

AxSpdm! k«[u:v ye p&tNyvaenagsSte vymidtye Syam. -Av 7.35.1

 

agne jAtAnpra NudA me sapatnAnpratyajAtA~njAtavedo nudasva.

adhaspadam kR^iNushhva ye pR^itanyavonAgasaste vayamaditaye syAma..## -Av 7.35.1 ##

 

O adorable Lord, drive away our rivals, who are born; and prevent those who are yet to be born, O omniscient. Put them under foot who want to invade us. May we, the sinless, be favored with your creative power. -Av 7.35.1 = Yv 15.2

 

àaNyNTppÆaNTshsa shSv àTyjataÃaTvedae nudSv,

#dm! raò+m! ipt¨ih saEÉgay ivñ @nmnu mdNtu deva>. -Av 7.36.1

 

prAnyantpapatnAntsahasA sahasva pratyajAtA~njAtvedo nudasva.

idam rAshhTram pitR^Ihi saubhagAya vishva enamanu madantu devAH..## -Av 7.36.1 ##

 

With over-powering might, may you subdue other rivals. May you hit back even those, who are yet unborn. May you make this kingdom flourish to prosperity. May all the enlightened ones rejoice with him (the sacrificer.) -Av 7.36.1

 

AúyaE naE mxus<kaze AnIkm! naE smÃnm!,

ANt> k«[u:v ma< ùid mn #Úae shasit. -Av 7.37.1

 

axyau nau madhusa.nkaashe anIkam nau sama~njanam.

antaH kR^iNushhva mA.m hR^idi mana inno sahAsati..## -Av 7.37.1 ##

 

May the eyes of both of us be shining sweet. May our faces be attaching to each othre. May you place me within your heart. may our minds remain united for ever. -Av 7.37.1

 

Ahm! vdaim neÅvm! sÉayamh Tvm! vd,

mmedsSTvm! kevlae naNyasam! kItRyaín. -Av 7.39.4

 

aham vadAmi nettvam sabhAyAmaha tvam vada.

mamedasastvam kevalo nAnyAsAm kIrtayAshcana..## -Av 7.39.4 ##

 

Here I shall speak and you shall not. You can speak in the assembly. You are mine and mine alone. Do not even talk of other women. -Av 7.39.4

 

Aa àTyÂm! dazu;e dañ<sm! srSvNtm! puòpitm! riyòAam!,

raySpae;m! ïvSyum! vsana #h ÷vem sdnm! ryI[am!. -Av 7.41.2

 

A pratya~ncam dAshushhe dAshva.msam sarasvantam pushhTapatim rayishhTaAm.

rAyasposhham shravasyum vasAnA iha huvema sadanam rayINAm..## -Av 7.41.2 ##

 

 

We, living here in plenty of riches, call Him, the Lord of vitality, a bestower coming towards a sacrificer, the Lord of nourishment, standing amid riches, granter of glory, and abode of riches. -Av 7.41.2

 

#NÔ ]ÇmiÉ vammaejaejaywa v&;É c;R[Inam!,

Apanudae jnmimÇayNtmuém! deve_yae Ak«[aeé laekm!. -Av 7.89.2 = Rg 10.180.3

 

indra xatramabhi vAmamojojAyathA vR^ishhabha carshhaNInAm.

apAnudo janamamitrAyantamurum devebhyo akR^iNoru lokam..## -Av 7.89.2 = Rg 10.180.3 ##

 

O resplendent army-chief, you are benigh vigour, ready to protect all of us from harm; you are born a bull among men. Kich away those people who are unfriiendly; make wide room for godly persons. -Av 7.89.2 = Rg 10.180.3

 

#NÔe[ mNyuna vymiÉ :yam p&tNyt>,

¹Ntae v¨Ça{yàit. -Av 7.98.1

 

indreNa manyunA vayamabhi shhyAma pR^itanyataH.

ghnanto vR^ItrANyaprati..## -Av 7.98.1 ##

 

With the (aid of the) resplendent Lord, glowing with enthisiasm, may we subdue the invading hosts, killing the besiegers relentlessly. -Av 7.98.1

 

nmSk«Ty *avp&iwvI_yamNtir]ay m¨Tyve,

me]aMy¨XvRiStóNma ma ih<is;urIñra. -Av 7.107.1

 

namaskR^itya dyAvapR^ithivIbhyAmantarixAya mR^Ityave.

mexAmyR^IrdhvastishhThanmA mA hi.msishhurIshvarA..## -Av 7.107.1 ##

 

Bowing in reverance to heaven and earth, to midspace and to death, standing erect I will carry myself high up. May the lords (of the universe) do not harm to me. -Av 7.107.1

 

@ta @naVyakrm! iole ga ivióta #v,

rmNtam! pu{ya lúmIyaR> papISta AnIznm!. -Av 7.120.4

 

etA enAvyAkaram khile gA vishhThitA iva.

ramantAm puNyA laxmIryAH pApIstA anIshanam..## -Av 7.120.4 ##

 

Tose and those I have separated like cows straying on a common pasture. What propitious wealths (punya laxmi) are there, amy they stay here; and which are evil (papih) ones, them I drive away. -Av 7.120.4

 

#NÔsaema sm"s<sm_y"m! tpuyRyStu céri¶ma~ #v,

äüÖe;e ³Vyade "aerc]se Öe;ae xÄmnvaym! ikmIdene. -Av 8.4.2

 

indrasomA samaghasa.msamabhyagham tapuryayastu caruragnimA.N iva.

brahmadveshhe kravyAde ghoracaxase dveshho dhattamanavAyam kimIdene..## -Av 8.4.2 ##

 

O Lord of resplendence and love-divine, treat him mercilessly who is destructive and indulges in undesirable activities. Consume him with your wrath; let him perish thereby like a libation in fire. Never hesitate toshow hatred towards one who hates people of divine learning, who is a cannibal, the hideous, the villain. -Av 8.4.2 = Rg 7.104.2

 

pyRSta]a Aàc–fkza AôE[a> sNtu p{fga>,

Av Ée;j pady @mam! siMvv&TsTypit> Svpitm! iôym!. -Av 8.6.16

 

paryastAxA apraca.DakashA astraiNAH santu paNDagAH.

ava bheshhaja pAdaya emAm samvivR^itsatyapatiH svapatim striyam..## -Av 8.6.16 ##

 

May those with distorted vision, not looking forward, and impotent remain without women. O herb, thrust him down, who not being a husband, seeks to violate this (sleeping) woman, true to her husband. -Av 8.6.16

 

ANtir]m! jalmasI¾ald{fa idzae mhI>,

tenaiÉxay dSyUnam! z³> senampavpt!. -Av 8.8.5

 

antarixam jAlamAsIjjAladaNDA disho mahIH.

tenAbhidhAya dasyUnAm shakraH senAmapAvapat..## -Av 8.8.5 ##

 

The midspace was the net; the great quarters the snakes holding the net. Covering the army of robbers (dasyus) with the (net), the mighty army chief, heaped them on ground. -Av 8.8.5

 

hivxaRm! Ai¶zalm!pÆInam! sdm! sd>,

sdae devanamis deiv zale. -Av 9.3.7

 

havirdhAm agnishAlampatnInAm sadam sadaH.

sado devAnAmasi devi shAle..## -Av 9.3.7 ##

 

O divine mansion, you are store of sacrificial provisions (havirdhana), place of fire, chamber of ladies, drawing room and meeting place of the enlightened ones. -Av 9.3.7

 

#ma Aap> à ÉraMyyúma yúmnaznI>,

g¨hanup à sIdaMym&ten shai¶na. -Av 9.3.23

 

imA ApaH pra bharAmyayaxmA yaxmanAshanIH.

gR^IhAnupa pra sIdAmyamR^itena sahAgninA..## -Av 9.3.23 ##

 

I bring in these waters free from wasting disease and destroyers of wasting disease. Joyfully, I enter the dwellings along with the immortal fire. -Av 9.3.23

 

ya pUvRm! pitm! ivÅvawaNym! ivNdteprm!,

pÂaEdmn! c tavjm! ddatae n iv yae;t>. -Av 9.5.27

 

yA pUrvam patim vittvAthAnyam vindateparam.

pa~ncaudaman ca tAvajam dadAto na vi yoshhataH..## -Av 9.5.27 ##

 

She, who wedded to a formr usband, later finds another, and if those two offer a panchaudana aja, then they shall not be separated. -Av 9.5.27

 

smanlaekae Évit punÉuRvapr> pit>,

yae=jm! pÂaEdnm! di][aJyaeit;m! ddait. -Av 9.5.28

 

samAnaloko bhavati punarbhuvAparaH patiH.

yo.ajam pa~ncaudanam daxiNAjyotishham dadAti..## -Av 9.5.28 ##

 

Of equal place with the remarried wife becomes the second husband, who so offers a panchauda aaja brightened with sacrificial gift. -Av 9.5.28

 

ydah ÉUy %Ïreit àa[mev ten v;IRya<sm! k…éte. -Av 9. 6(2). 2

 

yadAha bhUya uddhareti prANameva tena varshhIyA.msam kurute..## -Av 9. 6(2). 2 ##

 

When he (a host-householder) says (to his guest), "please take some more," thereby he makes his life-span longer. -Av 9. 6(2). 2

 

s> y> @v< ivÖan! n iÖ;n! AîIyat! n iÖ;t> AÚm! AîIyat!,

n mImaistSy n mIma<smanSy. -Av 9. 6(2). 7

 

saH yaH eva.m vidvAn na dvishhan ashnIyAt na dvishhataH annam ashnIyaat.

na mImAsitasya na mImA.msamAnasya..## -Av 9. 6(2). 7 ##

 

Let him, who knows this, not partake food having malice for the host, nor should he partake food of a malicious host, nor of a host of doubtful conduct, nor of a doubting host. -Av 9. 6(2). 7

 

svaeR va @; jGxpaPma ySyaÚm! naîiNt. -Av 9. 6(2). 8

 

sarvo vA eshha jagdhapApmA yasyAnnam nAshnanti..## -Av 9. 6(2). 8 ##

 

Surely, he gets all his sins devoured, whose food (the guest) partakes of. -Av 9. 6(2). 8

 

svaeR va @;aejGxpaPma ySyaÚm! naîiNt. -Av 9. 6(2). 9

 

sarvo vA eshhojagdhapApmA yasyAnnam nAshnanti..## -Av 9. 6(2). 9 ##

 

Surely, all his sins remind undvoured, whose food (the guests) do not partake of. -Av 9. 6(2). 9

 

yaeitwInam! s AahvnIyae veZmin s gahRpTyae

yiSmn! pciNt s s]in[ai¶>. -Av 9. 6(2). 13

 

yotithInAm sa AhavanIyo veshmani sa gArhapatyo

yasmin pacanti sa saxaniNAgniH..## -Av 9. 6(2). 13 ##

 

The fire, which is of guests, is called aahavnIya (the fire of offerings); one that is within the house, iscalled gaarhapatya (the householder's fire); one on which they cook, is called daxinaagni (the southern fire). -Av 9. 6(2). 13

 

@;> vE Aitiw> yt! ïaeiÇy> tSmat! pUvR> n AîIyat!. -Av 9. 6(3). 7

 

eshhaH vai atithiH yat shrotriyaH tasmAt pUrvaH na ashnIyAt..## -Av 9. 6(3). 7 ##

 

Aguest indeed a learned sage, therefore, one should never eat before he has eaten. -Av 9. 6(3). 7

 

Aizt=vit AitwaE AîIyat! y}Sy saTm=Tvay y}Sy Aiv=Deday tt! ìtm!. -Av 9. 6(2). 8

 

ashita.avati atithau ashnIyAt yaGYasya sAtma.atvAya yaGYasya avi.achhedAya tat vratam..## -Av 9. 6(2). 8 ##

 

Let one eat afte the guest has eaten; this is the proper course for making the sacrifice full of spirit and for uninterrupted completion of the sacrifice. -Av 9. 6(2). 8

 

Öa su=p[aR s=yuja soaya smanm! v&]m! pir sSvjate #it,

tyae> ANy> puPlm! SvaÊ AiÄ Anîn! ANy> AiÉ cak;Iit. -Av 9.9.20 = Rg 1.164.20

 

dvA su.aparNA sa.ayujA sakhAyA samAnam vR^ixam pari sasvajAte iti.

tayoH anyaH puplam svAdu atti anashnan anyaH abhi cAkashhIti..## -Av 9.9.20 = Rg 1.164.20 ##

 

Two birds, which are closely associated and intimate friends, perch on the same tree. Of them one (the lower soul) tastes of its fruits; the othre (the supreme Lord) shines resplendently without tasting. -Av 9.9.20 = Rg 1.164.20

 

yiSmn! v&]e mXvd> sup[aR inivzNte suvte caix ivñe,

tSy yda÷> ipPlm! SvaÖ¢e tÚaeÚz*> iptrm! n ved. -Av 9.9.21 = Rg 1.164.22

 

yasmin vR^ixe madhvadaH suparNA nivishante suvate cAdhi vishve.

tasya yadAhuH piplam svAdvagre tannonnashadyaH pitaram na veda..## -Av 9.9.21 ##

 

On the tree, whereopn the beautiful birds taste the sweetness, where they all rest and again bring forth thier offsprings on its top, they say, the fruits are sweet; but the one, who knows not the father (of the universe) has no priviledge to enjoy them. -Av 9.9.21 = Rg 1.164.22

 

AnCDye turgatu jIvmejXØuvm! mXy Aa pSTyanam!,

jIvae m&tSy crit SvxaiÉrmrœ Tyae mrœ Tyena syaein>. -Av 9.10.8 = Rg 1.164.30

 

anacchhaye turagAtu jIvamejadhdhruvam madhya A pastyAnAm.

jIvo mR^itasya carati svadhAbhiramar tyo mar tyenA sayoniH..## -Av 9.10.8 = Rg 1.164.30 ##

 

the soul, endowed with life-breath and fast speed, goes out and the dead body is left behind in teh house. The immortal soul, hitherto living in the mortal body, keeps on moving from life to life by its own nature. -Av 9.10.8 = Rg 1.164.30

 

Apa–fœ àa–feit Svxya g&iÉtaemTyaeR mTyeRna syaein>,

ta zñNta iv;UcIna ivyNta in ANym!icKyunR in icKyuNyRm!. -Av 9.10.16 = Rg 1.164.38

 

apA.D prA.Deti svadhayA gR^ibhitomartyo martyenA sayoniH.

tA shashvantA vishhUcInA viyantA ni anyamcikyurna ni cikyurnyam..## -Av 9.10.16 = Rg 1.164.38 ##

 

The immortal soul associated with the mortal body ceaselessly moves the lower (inferior) or the upper (superior) bodies according to its own actions. Yhey both go always together, and every where together; (we, the men) have comprehended theone (whilst the physical body) but have not comprehended the other (the soul free from body). -Av 9.10.16 = Rg 1.164.38

 

\cae A]re prme iv=Aaemn! yiSmn! deva> Aix ivñe in;eÊ,

yStÚ ved ikm&ca kir:yit y #ÄiÖÊSte AmI smaste. -Av 9.10.18 = Rg 1.164.39

 

R^ico axare parame vi.a{o}man yasmin devAH adhi vishve nishhedu.

yastanna veda kimR^ icA karishhyati ya ittadviduste amI samAsate..## -Av 9.10.18 = Rg 1.164.39 ##

 

The Supreme Lord is omnipresent like space and eternal like his world, and all Nature's bounties havetheir repose in Him. what will he, who knows not this (divine principle), do with the Veda? But they, who know it, they come close to Him. -Av 9.10.18 = Rg 1.164.39

 

sUyvsadœ ÉgvtI ih ÉUya Axa vym! ÉgvNt> Syam,

AiÏ t&[m! AXNye ivñdanIm! ipb zuÏmudkmacrNtI. -Av 9.10.20 = Rg 1.164.40

 

sUyavasAd bhagavatI hi bhUyA adhA vayam bhagavantaH syAma.

addhi tR^iNam adhnye vishvadAnIm piba shuddhamudakamAcarantI..## -Av 9.10.20 = Rg 1.164.40 ##

 

Come, may you be rich in milk through abundant fodder, that we may also be rich (in abundance); eat grass at all seasons and roaming (at will), drink pure water. -Av 9.10.20 = Rg 1.164.40

 

cTvair vaKpirimta pdain tain ivÊäaRü[a ye mini;[a>,

guha ÇI[I inihta ne–fœgyiNt turIym! vacae mnu:ya vdiNt. -Av 9.10.28 = Rg 1.164.46

 

catvAri vAkparimitA padAni tAni vidurbrAhmaNA ye manishhiNAH.

guhA trINI nihitA ne.Dgayanti turIyam vAco manushhyA vadanti..## -Av 9.10.28 = Rg 1.164.46 ##

 

They have styled (Him, God or sun) Indra (the resplendent) Mitra (the suveyor), VaruNa (the venerable), Agni (the adorable); and He is the celestial, well-winged garutmat (the great); for learned priests call one by many names as they speak of the adorable as yama (ordainer) and matarisvan (cosmic breath). -Av 9.10.28 = Rg 1.164.46

 

äü[a ÉUimivRihta äü *aeéÄra ihta,

äüedm! ^XvRm! ityRkœ c ANtir]m! Vyc> ihtm!. -Av 10.2.25

 

brahmaNA bhUmirvihitA brahma dyouruttarA hitA.

brahmedam Urdhvam tiryak ca antarixam vyacaH hitam..## -Av 10.2.25 ##

 

The Lord supreme has put the earth in order. The Lord supreme has set the sky higher up. The Lord Supreme has put this midspace above and spreading crosswise. -Av 10.2.25

 

Akamae xIrae Am&t> Svym! ÉU rsen t&Ýae n k…tínaen>,

tmev ivÖaÚ ibÉay m&TyaeraTmanm! xIrmjrm! yuvanm!. -Av 10.8.44

 

akAmo dhIro amR^itaH svayam bhU rasena tR^ipto na kutashcanonaH.

tameva vidvAnna bibhAya mR^ityorAtmAnam dhIramajaram yuvAnam..## -Av 10.8.44 ##

 

Free from desire, self-possessed, immortal, self-existing, connected with bliss and lacking nothng in any respect 9is he): knowing him alone, the self-possessed, undecaying and ever-young self, let one never have any fear of death. -Av 10.8.44

 

äaü[e_yae vzam! dÅva svaRn! laekan! smîute,

§tm! ih ASyam! AaipRtm! Aip äü Awae #it tp>. -Av 10.10.33

 

brAhmaNebhyo vashAm dattvA sarvAn lokAn samashnute.

R^Itam hi asyAm Arpitam api brahma atho iti tapaH..## -Av 10.10.33 ##

 

By donating a cow to the intellectual persons, one wins all the worlds. Surely within her is set the righteousness, the knowledge and the penance as well. -Av 10.10.33

 

%pSvse Ô‚vye sIdta yUym! iv ivCyXvm! yi}yasStu;E>,

iïya smananit svRn! Syam! Ax>=pdm! iÖ;t> padyaim. -Av 11.1.12

 

upasvase druvaye sIdatA yUyam vi vicyadhvam yaGYiyAsastushhaiH.

shriyA samAnAnati sarvan syAm adhaH.apadam dvishhataH pAdayAmi..## -Av 11.1.12 ##

 

Sit ye in the wooden blower; be ye winnowed, worshipful ones, from the husks. By fortune may we surpass all (our) equals; I make (our) haters to fall under foot. -Av 11.1.12

 

@t deva di][t> píat! àa %det,

purStat! %Ärat! z³a> ivñe deva> sn!=Ty te n> muÂNtu A<hs>. -Av 11.6.18

 

eta devA daxiNataH pashcAt prA~nca udeta.

purastAt uttarAt shakrAH vishve devAH san.aetya te naH mu~ncantu a.mhasaH..## -Av 11.6.18 ##

 

Come, ye gods, from the south; from the west, come up eastward; from the east, from the north, mighty, all the gods, coming together; let them free us from distress. -Av 11.6.18

 

ivñan! devn! #dm! äUm> sTy=s<xan! §t=v&x>,

ivñaiÉ> pÆIiÉ> sh te n> muÂNtu A<hs>. -Av 11.6.19

 

vishvAn devan idam brUmaH satya.asa.ndhAn R^Ita.avR^idhaH.

vishvAbhiH patnIbhiH saha te naH mu~ncantu a.mhasaH..## -Av 11.6.19 ##

 

All types of gods now we address, of true agreements, increasers of righteousness, together with all their spouses: let them free us from distress. -Av 11.6.19

 

tSmat! vE ivÖn! pué;m! #dm! äü #it mNyte,

svaR> ih AiSmn! devta> gav> gaeSwe=#v Aaste. -Av 11.8.32

 

tasmAt vai vidvan purushham idam brahma iti manyate.

sarvAH hi asmin devatAH gAvaH gosthe.a{iva} Asate..## -Av 11.8.32 ##

 

Therefore, indeed, one who knows the man (purusha) thinks " this is brahman," for all deities are seated in him, as cows in a cow-stall. -Av 11.8.32

 

sTym! b&ht! §tm! %¢m! dI]a tp> äü y}> p&iwvIm! xaryiNt,

sa n> ÉUtSy ÉVySy pÆI %rm! laekm! p&iwvI n> k«[aetu. -Av 12.1.1

 

satyam bR^ihat R^Itam ugram dIxA tapaH brahma yaGYaH pR^ithivIm dhArayanti.

sA naH bhUtasya bhavyasya patnI uram lokam pR^ithivI naH kR^iNotu..## -Av 12.1.1 ##

 

Great truth, formidable right, consecretion, penance, brahman, and sacrifice sustain the earth; let her for us, mistress of what is and what is to be -- let the earth make for us wide room. -Av 12.1.1

 

yÄe ÉUme ivonim i]àm! tdip raehtu,

ma te mmR ivm&Gvir ma te ùdym! AipRtm!. -Av 12.1.35

 

yatte bhUme vikhanami xipram tadapi rohatu.

mA te marma vimR^igvari mA te hR^idayam arpitam..## -Av 12.1.35 ##

 

What of thee, O earth, I dig out, let that quickly grow over; let me not hit thy vitals nor thy heart, O cleansing one. -Av 12.1.35

 

jnm! ibætI b÷=xa iv=vacsm! nana=xmaR[m! p&iwvI ywa=Aaeksm!,

shôm! xara> ÔvI[m! me Êham! Øuva=v xenu> Anp=S)…rNtI. -Av 12.1.45

 

janam bibhratI bahu.adhA vi.avAcasam nAnA.adharmANam pR^ithivI yathA.a{o}kasam.

sahastram dhArAH dravINam me duhAm dhruvA.aeva dhenuH anapa.asphurantI..## -Av 12.1.45 ##

 

Let the earth, bearing in many places people of diffeernt speech, of diverse customes, according to their homes, yield me a thousand streams of prosperity, like a steady unresisting milch-cow. -Av 12.1.45

 

ye ¢ama> yt! Ar{ym! y> sÉa> Aix ÉUMyam!,

ye s<¢ama> simtySte;u caé vdem te. -Av 12.1.56

 

ye grAmAH yat araNyam yaH sabhAH adhi bhUmyAm.

ye sa.mgrAmAH samitayasteshhu cAru vadema te..## -Av 12.1.56 ##

 

What villages, what forests, what assemblies, 9are) upon the earth, what hosts, gatherings -- in them may we speak what is pleasant to thee (earth). -Av 12.1.56

 

yt! vdaim mxu=mt! tt! vdaim yt! $]e tt! vniNt m,

iTvi;<Aan! AiSm jUit=man! Av ANyan! hiNm daext>. -Av 12.1.58

 

yat vadAmi madhu.amat tat vadAmi yat Ixe tat vananti ma.

tvishhi.mAn asmi jUti.amAn ava anyAn hanmi dodhataH..## -Av 12.1.58 ##

 

What I speak, rich in honey I speak it; what I view, that they win me; brilliant am I, possessed of sweetness; I smite down others that are violent. -Av 12.1.58

 

Aa yiNt idv> p&iwvI— scNte ÉUMya> scNte AXyNtir]m!,

zuÏa> stISta % zuMÉNt @v ta n> SvgRmiÉ laekm! nyNtu. -Av 12.3.26

 

A yanti divaH pR^ithivI.m sacante bhUmyAH sacante adhyantarixam.

shuddhAH satIstA u shumbhanta eva tA naH svargamabhi lokam nayantu..## -Av 12.3.26 ##

 

They come from the sky, they fasten on the earth, from the earth they fasten upon the atmosphere; being cleansed, they just cleanse themselves; let them conduct us to the heavenly world. -Av 12.3.26

 

yd]e;u vda yTsimTyam! yÖa vda An&tm! ivÄkaMya,

smanm! tNtumiÉ s<vsanaE tiSmNTsvRm! zmlm! sadyaw>. -Av 12.3.52

 

yadaxeshhu vadA yatsamityAm yadvA vadA anR^itam vittakAmyA.

samAnam tantumabhi sa.mvasAnau tasmintsarvam shamalam sAdayAthaH..## -Av 12.3.52 ##

 

What (untruth) thou shalt speak at the dice, what at the meeting, or what untruth thousalt speak from desire of gain - clothing yourselves in the same web, you shall settle in it all pollution. -Av 12.3.52

 

àjya s iv ³I[Ite pzuiÉíaep dSyit,

y Aa;eRye_yae yacÑyae devanam! gam! n idTsit. -Av 12.4.2

 

prajayA sa vi krINIte pashubhishcopa dasyati.

ya Arshheyebhyo yAcadbhayo devAnAm gAm na ditsati..## -Av 12.4.2 ##

 

He bargains away his progeny and becomes exhausted of cattle who is not willing to give the cow of the gods to the sons of seers that ask for it. -Av 12.4.2

 

jaymanaiÉ jayte devan! s=äaü[an! vza,

tSma äü=_y> deya @;a tt! Aa÷> SvSy gaepnm!. -Av 12.4.10

 

jAyamAnAbhi jAyate devAn sa.abrAhmaNAn vashA.

tasmA brahma.abhyaH deyA eshhA tat AhuH svasya gopanam..## -Av 12.4.10 ##

 

When being born, the cow is born for the gods together with the BrAhmanAs; therefore; she is to be given to the priests; that people call the guarding of one's possessions. -Av 12.4.10

 

ma à gam pwae vym! ma y}aidNÔ saeimn>,

mNt SwunaeR Araty>. -Av 13.1.59 = Rg 10.57.1

 

mA pra gAma patho vayam mA yaGYAdindra sominaH.

manta sthurno arAtayaH..## -Av 13.1.59 = Rg 10.57.1 ##

 

O resplendent Lord, let us not depart from the righteous path, nor from the path of the noble actions; let not malignity or miserliness dwell within us. -Av 13.1.59 = Rg 10.57.1

 

tt! ySy @vm! ivÖan! ìaTy> Aitiw> g&han! Aa=gCDet!. -Av 15.11.1

 

tat yasya evam vidvAn vrAtyaH atithiH gR^ihAn A.agacchhet..## -Av 15.11.1 ##

 

So to whose dwelling such a knowledgible vow-observing sage comes as a guest,

 

Svm! @nm! AiÉ=deNTy äUyat! ìaTyŠ AvaTsI> ìaTy %dkm! ìaTy tpRyNtu ìaTy ywa te iàym! twa AStu ìaTy ywa te vz> twa AStu ìaTy ywa te in=kam> twa AStu #it. -Av 15.11.2

 

svam enam abhi.audentya brUyAt vrAtyakka avAtsIH vrAtya udakam vrAtya tarpayantu vrAtya yathA te priyam tathA astu vrAtya yathA te vashaH tathA astu vrAtya yathA te ni.akAmaH tathA astu iti..## -Av 15.11.2 ##

 

He himself should get up to greet him and say: "O Vraatya, where did you stay 9for the night)? Vraatya, here is the water (for you). Vraatya, let them entertain you. Vraatya, let it be as it pleases you. Vraatya, let it be as you command. Vraatya, let it be as you desire. -Av 15.11.2

 

%dI:vR nayRiÉ jIvlaekm! gtasumetmup ze; @ih,

hSt¢aÉSydix;aeStdev pTyujRinTvmiÉs< bÉUw. -Av 18.3.2

 

udIrshhva nAryabhi jIvalokam gatAsumetamupa sheshha ehi.

hastagrAbhasyadadhishhostadeva patyurjanitvamabhisa.m babhUtha..## -Av 18.3.2 ##

 

Go up, O woman, to the world of the living; thou liest by this one who is deceased: come to him who gasps thy hand, thy second spouse thou hast now entered into the relation of wife to husband. -Av 18.3.2

 

Purusha Sukta

Av 19.6.1-16

Yv 31.1-16

 

iàym! ma k«[u devezu iàym! rajsu ma k«[u,

iàym! svRSy pZyt %t zUÔ %tayeR. -Av 19.62.1

 

priyam mA kR^iNu deveshu priyam rAjasu mA kR^iNu.

priyam sarvasyapashyata uta shUdra utArye..## -Av 19.62.1 ##

 

May you make me pleasing among the enlightened ones; make me pleasing among the ruling authorities. May I be pleasing to all who observe, whether workers or the elite. -Av 19.62.1

 

Hosted by www.Geocities.ws

1