Farsi Expressions translated to English!!!
- Don't bring out so many gestures! : Enghadr ada dar nayar!
- Do not make your eyelid thin for me! : Posht-e cheshmeto bara man nazok nakon!
- Hit the drum of take it easy, which has another world. : Bezan bar tabl-e bi ari keh aan ham aalami darad.
- Why do you count yourself less than you are? : Chera khodeto dast-e kam migiri!
- I am in love with the strp of your hand bag, as long as you have money I'm your friend. : Aashegh-e band-e kifetam, ta pool dari rafighetam.
- Don't hit other people's stone to your chest. : Sang-e digaran-o be sinat nazan.
- Don't become a bowl hotter than potage! Kaseh ye daagh tar az aash nasho!
- He is lacking a rib/gear. Yeh dandeh ash kameh!
- Go scrub your dried yougourt! : Boro kashketo besab!
- Don't come eye and eyebrow for me! : Baram cheshmo abroo naya!
- The head that doesn't hurt, they don't tie a handkerchief around it. : Sari keh dard nemikonad ra dastmal nemibandand.
- Don't bring out it's salty-ness! : Shooresho dar nayar!
- Out of surprise, I grew horns! Az ta'ajjob shaakh dar avardam!
- My ears don't owe anything to these words. : Man goosham be in harfa bedehkar nist.
- They count the chicks at the end of the autumn! Joojeh ra aakhar-e paeez mishmorand!
- The bride was barely pretty, she caugh chicken-pox too! : Aroos kheyli khoshgel bood, abeleh morghoon ham gereft!
- Quiting a habit causes sickness. : Tark-e aadat mojeb-e maraz ast!
- Don't bring up my dog's face! : Ruy-e sagamo bala nayar!
- The uglier the monkey is, the more it plays. : Meymoon har chi zesht tar basheh, bazish bistareh.
- Don't take my front! : Jelomo nagir!
- They say it to the door so that the wall hears... : Beh dar migan panjereh beshnaveh!
- Take your hand off my bold head! : Dast az sar-e kachalam bardar!
- My father came out, and I will take out your father! : Pedareh man daar aamad, va pedareh to ra ham dar miyaram.
- His head is playing with his tail! : Saaresh ba dombesh bazy meekoneh!
- Take away the person that washes your dead body! : Moordeh Shooret ro bebaran!
- Pull your carpet out of the water: Geleemet ro as ab dar bekesh biroon!
- Punch you so hard that electricity will come out of your eyes! : Hamchin bezanamet keh barg as cheshmet bepareh!
- My veins and roots came out! : Rag va reesham dar aamad!
- Ghosts of your stomach! : Arvah-e-Shekamet!
- What kind of dirt should I put on my head?! : Cheh khaaky bar saram bereezam?!
- Dear Slow stew! : Khooresht-eh-fessenjoon!
- Poison of snake! : Zahr-e-maar!
- Dirt on your head! : Khaak bar saret!
- Disease! : Maraz!
- Pain without a cure! : Dard-e-beedarmoon!
- The blind read! : KoorKhoondeh!
- He thinks he has fallen out of the elephant's nose?!!! : Fekr meekoneh as damaghe-e feel oftadeh?!
- Happiness has been hitting youunder your stomach! : Khoshi zadeh zir-e delet!
- You have seen camel, you haven't seen! : shotor didi, nadidi!
- You can't ride a camel hunched-back! : Shotoor savary doolah doolah nemeesheh!
- You can't ride a camel underground! : Shotoor savary zeer-e zamin nemeesheh!
- Don't drop worms! : Kerm nareez!
- The mouse could not enter his hole, so he tied a broom to his tail! : Moosh az soorakh daar nemeeraft, jaroob beh doombesh bast!
- Don't put watermelon under my arms. : hendooneh zire baghalam nazaar.
- He can go through the eye of a needle, but he can't enter the city gates! : Az soorakh-e-soozan dar meereh, valy tooyeh darvazeh geer meekoneh!
- This door to that door! : Az een dar beh oon dar!
- Be careful that your toe does not go into your eye! : Movazeeb bash shaste-paat tuy-e cheshmet nareh!
- I wanted to see who my nosey person is! : Meekhastam bebeenam foozoolam kiyeh?!
- The fox's witness is its tail! : Shahed-e Robah doombesh-e!
- Don't look at me left left : chap chap behem negah nakon