1.       Introducción

 

Estatua de ColónLa isla Española fue la primera gran avanzada de la conquista española en el nuevo mundo.  La primera ciudad de América (Santo Domingo), la primera universidad, etc. fueron establecidas en la hoy llamada República Dominicana. Como las otras islas del Caribe (Cuba y Puerto Rico) los primeros colonizadores de América llegaron a la zona a comienzos del siglo XVI y parece claro que su procedencia era mayoritariamente andaluza y de las islas Canarias. La población indígena (taínos) fue pronto exterminada y sustituida por esclavos africanos que han generado una mestizaje africano-español característico del Caribe y muy especialmente de la República Dominicana (más del 70% de la población dominicana es fruto del mestizaje de africanos y españoles). Pese al alto porcentaje de población africana, la influencia lingüística de éstos en el español dominicano es escasa. El proceso de hispanización de los esclavos  fue rápido y borró cualquier huella de su pasado lingüístico prehispánico.

 

1. 2.        Características generales del español dominicano: el andalucismo

 

Mucho se ha discutido sobre el posible andalucismo del español de América. Este andalucismo parece claro a la vista de ciertos rasgos lingüísticos casi generales en América: seseo (caza = casa), relajación de la /x/velar fricativa que se convierte en una aspiración glotal (jamón > hamón), una aspiración que mantiene la <h> procedente de la F- latina (harto > jarto), yeísmo (pollo = poyo) y la absorción de vosotros por ustedes. Para algunos estudiosos (G. Salvador) este supuesto andalucismo de América no responde exactamente a un predominio de la población andaluza (o canaria) sino más bien a una evolución lingüística paralela a ambos lados del Atlántico que ha resultado en el triunfo de una serie de innovaciones lingüísticas comunes en Andalucía y América.

 

Los últimos estudios sobre el español americano parecen decantarse definitivamente por las tesis andalucistas, es decir, la decisiva influencia del español meridional (o atlántico) en la configuración del español de América. En el caso de la Española, los datos parecen claros, del grueso total de emigrantes, el 35% de los hombres y el 65% de las mujeres eran andaluces y eso sin contar a los canarios cuyo número parece mucho mayor del que se pensaba en otros tiempos.  Debemos tener en cuenta que el predominio del elemento meridional fue especialmente notable en las primeras etapas de la colonización y todo ello aseguró el carácter andaluz o meridional del habla de los primeros criollos hispanoamericanos. Las posteriores oleadas de colonos castellanos y de otras regiones españolas (gallegos, asturianos, vascos, etc. ) fueron asimiladas a los hábitos lingüísticos ya establecidos en las Antillas y su influencia fue escasa en la zona. El papel del español antillano en la formación del español americano parece también determinante. En los primeros siglos, los buques españoles hacían escala en las Antillas y podían pasar meses y años antes que muchos colonos españoles se establecieran en el continente. En este período de tiempo, los colonos estaban expuestos a los patrones lingüísticos antillanos afines a la “norma sevillana” o atlántica. No extrañamente, la existencia de rasgos de tipo antillano-andaluz en la ribera continental del Caribe, como la caída de la –s implosiva, prueba que esta y otras innovaciones llegaron de las Antillas al continente a través de los puertos mientras que las tierras altas del continente, más aisladas, mantuvieron unos rasgos más cercanos a la conservadora “norma castellana” del español.

 

 

ÍNDICE / AUTORES / DESCARGA DE FUENTES FONÉTICAS / CONTACTO POR EMAIL

Hosted by www.Geocities.ws

1