;.cR. Shlomo memo / Tamar Gottstein / Yakar
;.l1,6,60,66,1,0,10,75,192,2,15,20,25,127,10,0,
;.l2,10,75,192,2,15,20,25,127,20,0,
;.l7,10,75,192,2,15,20,25,127,40,0,
TO:    Tamar Goshen Gottstein, 24 Shimshon (Baaka), 
       Jerusalem 93501; Tel: 02-734560
FROM:  Steve Amdur, Kibbutz Haon, Jordan Valley, 15170 Israel.
       Telephone:  972-6-757572; FAX:  972-6-757554
DATE:  1/19/95
RE:    My enclosed on-disc only PDQ&D input of your partial               transcripts of Yakar Dec. 26-29, 1993 Seminar
------------------------------------------------------------------
I. MEMO INTRODUCTION:

I enclose my PDQ&D input of your partial transcripts of the YarkarDec. 26-29, 1993 Seminar, R. Shlomo teachings.

I'm also taking advantage of this memo to jot down, for files,assorted words of more or less incomprehensible bureaucraticwisdom; skip over what's irrelevant to your work.

-----------------------------------------------------------------
II.  DISC AND INPUT INFORMATION

Input is on 3.5" 1.4 Mb disc formatted MS-(Q&)DOS 5.00; wordprocessing system EinsteinWriter (W.EXE) English-Hebrew 8.x(translates into ASCII with EinsteinWriter's T.EXE0, checked forvirus with TSR current version (9.1 12/94) of Carmel TNTVIRUSBOOTSAFE & TSAFE; not checked with Carmel TNTVIRUS.

-----------------------------------------------------------------
III.  INPUT OF HEBREW

In general I haven't even tried to input the Hebrew; but simplyflagged it with the term    {HEBREW
Where I have input it, I have in almost all cases done so intransliterated form.
As you know, EinsteinWriter Hebrew overlays the ASCIIinternational character-set positions, and so displays as foreignletter-gobbledygook  on a computer without a Hebrew chip; ie mostUSA computers.  Accordingly I suggest that Hebrew input included atransliteration.

---------------------------------------
IIIA:  THE PROBLEM OF NON-STANDARD HEBREW-ENGLISH TRANSLITERATION

As you know, there is no standard Hebrew transliteration system,much less a standard with a 1-to-1 correspondence (a prerequisited for computerized transliteration.)  If/when someonehas/does come up with an acceptable workable such system, I'dappreciate knowing.

-----------------------------------------------------------------
.P
IV.  `SOURCE-TRAILS': 

This is a term and principle I've coined, in analogy with the'audit-trail' concept in accounting.
As you recall, publication of the YAELBOOK was delayed 6 yearsbecause (1) Yael M'Sinai presented R. Shlomo's teachings veryprofessionally in a form suitable for general publication (2) R.Shlomo was concerned that extensive editting obscured not merelyand flavour but much of the content of his teaching.
The Witts share R. Shlomo's position; until recently I favouredconventional editting (as eg in many of the excerpts I prepared);but lately, having transcribed a few tapes from the Moshav ('84 &'93) and from B'Nei Jeshrun (1976) I've found cases where despiteunconventional English one doesn't want to change a word; whereeven to go from aural to literal form is to lose something.  R.Shlomo's presentation always reflected his audience; when he waswith a group with which he could relax, he would often bring tobear a musician's ear for language and intonation.  (Accordingly,I think that one way to go is to edit some of his audio tapes intodistributable form; this is SOP for videotapes.)

Meanwhile, home computers and hard-disc (now CD-ROM) haverevolutionized literary-academic procedues; even if it takes 5years for that to be acknowleged.

So:  the solution is a 'SOURCE-TRAIL':  first we input theteachings in practically literal form.  Then anyone is free toprepare edits/exerpts for any sub-group, on this condition:  thatany publishable material be 'trace-able' to the original.

It's that (as well as concern that R. Shlomo's literary estate beidentified and safeguarded in accord with standard acacdemicprocedures) which underlies my sense that the first priority is toinventory all R. Shlomo material, and make such an inventoryavailable to all persons using that material.

Input teachings are then traced (when necessary, back through asuccession of edits and renaming's) back to the originaltranscript, and back to the original tape.  This is very importantfor making corrections.

After making a transcription from tape, one should rewind the tapeand note by 100's the point on the transcript which corresponds toeach tape position, ie SIDE A {000}, {100} ... {1000} .... {1500}. A 60-minute (30 minutes per side) Tape ends at {1000}, a 90-minutetape (45 minutes per side) ends at {1500}.
.P
IX.  ESTIMATE OF COST OF THIS WORK

As I mentioned, I waive any claim for financial compensation formy work, and waive any claim to copy-rights of any sort on same;once I send it out others can and in general should rework it asthey consider best.
So the following is enclosed for curiosity only:
This input took me apr. 3  days (est. apr. 45 hrs.) to input apr.78 pages of handwritten manuscript, in general not inputtingHebrew.  

I would be rated as a marginally-employable typist; fast but veryinaccurate; I think I correct enough of my own mistakes to end upwith acceptable but not loveable copy.
As I recall, an employable typist (USA 70s+) was expected toproduce at least 4 pages of practically error-free copy an hour; 6pages was par, 8 pages was excellent.
The standard definition of a page was, as I recall, 25 lines (ie,double-spaced) of 60-character/per line copy; that's 1500 bytes.
I input apr. 148,000 bytes, including both editorial notes andnotes copied in from other documents; that's about 100 doublespace pages, knocking off 10 pages for non-input & extraneousmaterial gives me a net input speed of about 2 pages/hr.  I'm toldthat the present Israel rate for typists is between apr. NIS 10-20per page; one could re-check that with agencies and free-lancers.

.p
PACKING LIST:   3.5"  1.4 Mb Disc = SA-TGG-0195
.A1
The Yakar doucments which I input are as follows:
( I use the prefix   =   for inventorying all input document; theequals-sign is not part of the disc document name).

1a.  =sh931226  60137 bytes, COMPLETE DAY 1 OF SEMINAR (on 2 docs)
	Session:  R. Shlomo Yakar 12/26/93, From start to after 13:14
	Tape:  ______ from Start Side A.  Side B begins ms. p19
	Transcript:  %sh931226yk(tg) pp1-31
	Input by: sa, HaOn 18 Jan 95
	Hebrew stripped in by:  NOT YET
	References added by:    NOT YET
	Proofed against tape by:  
	Edited by:
l2
lb.  =sh93122b     14257 bytes    Conclusion of =sh931226
	Session:  R. Shlomo Yakar 12/26/93, from end of preceedinginput to end of Session
	Tape: _____ (continuation to end of preceeding-referencedTape, plus next tape = _______ ("Dovid Tape 2") fromstart of Side A
	Transcript:  continuation of %sh931226yk(tg) pp32-40A
	Input by: sa, Haon 18 Jan 95

2. =sh122793     22831   INCOMPLETE DAY 2 OF SEMINAR
	Session:  R. Shlomo Yakar 12/27/93 from start of R. Shlomo'slecture, until shortly before 12:08 P.M. 
	PREFACED BY:  Notes (sa) of Pre-game
	FOLLOWED BY:  Notes (sa) of balance of Session
	Transcript:  Conclusion of sh931226yk(tg) pp40B-48 (end)
	Input by:  sa, Haon 18 Jan 95
	N.B.: When input of this document is completed, the notesthat cover than not-yet-input balance of the Sessionshould be deleted, and the document renamed =sh931227

3.	=sh122893 ms. text=8261; total=14306  
      INCOMPLETE DAY 3 OF SEMINAR
	Session:  R. Shlomo Yakar 12/28/93 from apr. 1/2 hour afterhe started speaking until a little bit later
	Tape: ________
	Transcript:  #sh931228b(yk)(tg) xerox ms. 5 pages (only)
	Input: sa, HaON, 19 Jan 95
	PREFACED BY:  Notes (sa) of start of Session
	FOLLOWED BY:  Notes (sa) of balance of Session
	N.B.: When input of this document is completed, the notesthat cover than not-yet-input balance of the Sessionshould be deleted, and the document renamed =sh931228

4.	=sh931229    42753 bytes  INCOMPLETE DAY 4 OF SEMINAR
	Session:  R. Shlomo Yakar 12/29/93 from Start until latemorning break, about 13:15
	Tape: _____
	Transcript: #sh931229a(yk)(tg) xerox ms. pp21
	Input:  sa, HaOn 19 Jan 95
	PREFACED BY:  Notes (sa) of Pre-Game
	FOLLOWED BY:  Notes (sa) of Balance of Session, 13:27--End

OTHER MATERIAL INCLUDED:

5.	W-J&N2:  This is the update, using your transcript, of thepreviously-input W-J&N, formerly =wedjoel, Wedding, Joeland Naomi Glick.

6.	inv0494a   and   inv0494b Are my inventories of R. Shlomomaterial (on-disc and transcripts), as of 4/94.  In amonth or so I'll compile and distribute an update;meanwhile I'd very much appreciate receiving listings ofR. Shlomo on-disc material, hardcopy (includingjournals, newspaper articles, etc. etc.), publishedmaterial, and Tapes.

7.	Various transcriptions that I've done.  These now need proofreading against tape, esp. with Hebrew corrected.  Tapeswill shortly be sent to Yakar; Haskala Sasson hasModi'in has relatively original copies:
	=sh76051a  - May 11, 1976, B'nei Jeshrun, 1 of 2, See #A2
	=sh76051b    May 11. 1976. B'nei Jeshrun, 2 of 2, See #A2
	=sh84010a    Jan. 1, 1984, possibly Glick Home.
                  MY TAPE COPY MAY BE INCOMPLETE; PLEASE TELL MEIF YOU SEEM TO HAVE THIS TAPE
	=sh930217    Feb. 17, 1993, Moshav, Salamon home
	=sh9312ha    Hanuka 1993, home of R. Yankele & Amera Shames

8. \YAKAR   
	This subdirectory holds my notes of R. Shlomo's teachings atYakar.  It might be useful for anyone transcribing Yakarteachings.  
	I WOULD LIKE A LISTING OF ALL SEMINARS THAT R. SHLOMO GAVE ATYAKAR, INCLUDING A LISTING OF ALL LECTURES HE GAVE (ie,indicate if he spoke on more that one seperate time on agiven day.)  It would be nice if the tapes for thoseseminars were inventoried, in accord with this listing.

9.  The following software is enclosed for convenience:
`	W.EXE    EinsteinWriter 8.x  .  EinsteinWriter may bepurchased from Einstein Corp., 31 Hillel.  EinsteinPlusEnglish-Hebrew should do; I think it's $149 .  Don'tbother with "Einstein Classic" (Which is version 7.6).
	T.EXE  Translates EinsteinWriter into ASCII ..
	Virus-check software:  BOOTSAFE AND TSAFE, current releases,from Carmel Software, Haifa.  I recommend subscribing. About $100 .

.p

X.  SPECIFIC NOTES ON THIS TASK FROM SA TO TGG:

The next step is to input the HEBREW , and I'd hope the REFERENCES(to Chumash, Reb Nachman writings, Midrash, Gemora, etal.).  I'd suggest 3 options, in this order ofpreference.  
(1) Ask someone at Yakar to do it on this disc using W.EXE
(2) Do it yourself on this disc using W.EXE
(3) Write in transliterated Hebrew, plus as many references as youcan supply without difficulty, on the enclosed xeroxedtranscripts, in red pen, and mail back to me; I'll inputsame PDQ & mail back to you, cc: Yakar.                 

I'm concerned that this project not waste your time; since you'redoing longhand transcription quickly, as wellinventorying at least the Glick Tape collection, itwould be inefficient to bog you down slogging throughEinstein,  which you're just learning.    I think ittakes years to work up a practical typing speed; betterto practice figure-skating & Mozart sonatas.     
		.L1

OK, I'll try to get this in today's mail.


                                           With very best wishes,

