;.l1,6,60,66,1,0,10,75,192,2,15,20,25,127,10,0,
;.l2,15,75,192,2,20,25,127,15,0,
;.l3,20,75,192,2,25,127,20,0,
;.l4,20,75,192,2,25,127,25,0,
;.l5,10,75,192,2,15,20,25,127,15,0,
=amp_list
DETAILED TABLE OF CONTENTS, AMDUR MI PUEBLO NATALE
This aims at being expanded Table of Contents, includingitalicized sub-heads, and italicized names of persons.  Ingeneral, those are those persons, but only, who are described inthe section describing their occupation.  So this may serve as apartial but not as a complete listing of names in AMP.  Nor have Ipulled together the geneologic information which can be extractedfrom AMP.
	It also indicates status of the various sections of thetranslation.


INTRODUCTORY PAGES:

Cover:  YIDIIaH AFRON, AMDUR, MIYN G'aBOIRN-ShTETL
                                
The introductory pages are not numbered.

 Title page:  Repeats author and title; copyright ; 1973; StampedYad V'Shem Library, 74-79 [I xeroxed the entire book at thelibrary].
: Facing page (Spanish):  Iedidio Efron/ Amdur, Mi Pueblo Natal;printed September 1973, en los Talleres Graficos ZlotoPioroS;.A.C.I.F., calle Sarmiento 3149, Buenos Aires.

p1: Dedication page:  to my parents, R[abbi]. MoRDiKI BeN DaViDAON (?), PESEe BaT R[abbi] YeHUDaH (z'l)
Dedicated to the memory of my parents, Mordechai ben David,  andPeshe bat Reb Yehuda  [as translated by RN]

p2: Blank
p3: Repeats title

p4: Blank  
p5: Photograph, R' Yedidiya Efron, z'l
L2
N.B.: In this caption, the Resh and Dalet are almostidentical.  I had wondered if it might be a Dalet, and anabbreviation for Don; but the caption on p95 clearlyindicates that it is R'; and hence that Yedidya Efron wasapparently a rabbi.
I'm sure the biographic material will make that point clear.
l1



p6: Blank
-----------------------------------------------------------------
p7:  Start Table of Contents
p8: Conclude Table of Contents
	TR. RN corrected CB, incorporated in this doc
----------------------------------------------------------------
L2

p9: Start text [It starts with a number 1, from the firstprinting; apparently in the original type-face; so the textwas probably re-set in 1973, with only the lst page saved.
L1
------------------------------------------------------------------
p9-36: This is the Yiddish of the introduction by Professor LazloShlulman, produced in Spanish at the other end of the book.
L2
SINCE IT HAS BEEN TRANSLATED INTO SPANISH, WHICH I CAN HANDLEMORE EASILY, IT NEED NOT BE TRANSLATED.
I have brief notes on same =amp0133s
l1
----------------------------------------------------------------

p39-41: AvRaHaM ZAK (1946):  AINDO'R ShT'eTL YIAM AIN M'D N'ShTa
[RN: Our Shetl which is no more.]
[I may be confusing taking a Zayin for a Vav; if not, this wouldbe an alternate spelling of Amdur:  Aleph-Vav?-Nun-Dalet-Vav?Ayin-Resh, which one could render, AINDO'R.
Concludes with a poem.
8 May:  Tr. WIP CB
-----------------------------------------------------------------
p42-44: 
Yitzak Kaplan:  Yedidya Efron the chronicoler of his home-shtetl: 
The text by Yedidya Efron starts with p45:
8 May TR WIP CB
-----------------------------------------------------------------
=amp04553:  Very Rough trans. RN, out to CB for Redo

p45: AMDUR MY NATIVE SHETL :  Introductory note:
p45:  Geographical location of Amdur
---------
p46:   Amdur as an important location in former times 
	(Not TR RN; requested, CB
----------
p47:  The Jewish population of Amdur (number of)
-------------
p48:  Streets of Amdur
	NOTES ONLY; RN 
----------------

p49:  The Goyishe [=CB: 'Non-Jewish] Street

p51: The Great Shul of Amdur, and the Batei Midrashim
---------------------------------------------------------------
================================================================
pp54-111:  NOT YET TRANSLATED NOR REQUESTED 
pp54-111:  CHAPTER:  AMDURER RABONIN, LOMDIM, AIN BALEBATIM
p54:  Rabbis, learned men, baal ha baitim (homeowners?businessmen?)  [=CB: 'patricians']
l4
p54:  R' MoSheH BR' ALIEZR L'PtAN  
(Many other Rabbis mentioned, but not as sub-sections)
p61: Full-page photo; HaRav BaRUKh BeNTzION MIShQAWsQI[Mishkavski] 
l1
p64:  SECTION:  AMDURER BALEBAtIM LOMDIM  
		Learned baal ha baitim of Amdur                 
	p64: R' BRUKh EIN
	p65: R' RaFAL-ChaNaH AIREs 
	p65: MIYN FEtER AIN RaBI R' AVRaHaML R' MAtEsEs 
	p67: R' AIZShE MENDLs
	p68: LIYZER AFRON [Lazer Efron]
	p69: LIYZER ShUALs
	p69: ChERShL tILIEs
	p72: R' ShMCheH BIELIVVER
	p74: HENAN LIKNIAVVER
	p74: AVRAaHaM-ShLoMeH TzINEs
	p76: MoSheH TUIVEs
	p76: AFRIM ABAs
	p77: LIYBE AFRON
	p77: LIYBE-MoSheH HOShIEs
	p79: ShUAL HINDE RAKEs
	p79: MUNIE CheZeH
	p81: DaViD QANtARShtShIQ [David Kantarsht-shik ]
	p82: MoSheH-AHaRoN ShaLOM LIYDERs
	p83: LIYBE MENDLs
	p83: sENDER DER QLIYNER
	p84: LIYME MaRGLIT
	p88: MAtE-MoSheH ALEZRs [Eliezar's?]
	p89: ChIYM-HERShL YSRAeL
	p89: RAUBN BIRBRIYER [Reuben Birbrier?]

	p2: Photo, 3/4 page, repro AMDURER ReBiTzIN DINaHMIShKAVVski, wife of R' BoRUKh and daughter of R; AVraham EzraE''H (parenthetic remark: ? taken from the family album?)
----------------------------------------------------------------
l5
pp93-111 NOT TRANSLATED NOR YET REQUESTED
p93:  My parents {Yid: ELtERN, ancestors?), (may they rest inpeace)                                                   
p93: [Father]
p95: Full page photo, repor, R; MoRDaKI AFRON [father of R'Yedidya Efron]
l2
N.B.: Wears a homburg (?); full but trimmed beard, not ragged(as the modern ultra-orthodox style); 
l5

p96: Mother of R. Yedidya Efron
p97: Full page photo, matching that of p95, also repro from amatched set, PESE sERGIY z'll, mother of R. Yedidia
p99:  Older brother of R. Yedidya, SheVaCH E''H
p101: The page consists of 6 photos, R' Yedidya's six brothers:all born in Amdur, [from right to left] above: David, Chaim[apparently wearing a full-kipa], and Shevach; below:Gedalyia [apparently wearing a hat], Liebe, and Yehuda.  [Anadditional remark says something about the selection ofphotographs; possibly all taken at the same age.  Alll aremen in their late 50s or older, most look prosperous.]

-----------------------------------------------------------------
================================================================
PP111-127:
=amp11127, Translated by CB; lst proof sa;
HOLY VESSELS AND TYPICAL CHARACTERS OF AMDUR: 	P111

p111:  Hazzanim and schochtim
		CANTORS:
	p111: MOISHE-PESACH.
	p112: DAVID MOSKVES (Moscower).
           BARUCH KARLINER
	      NAHUM THE CHAZZAN
	P113: HIRShL BALtRIMANTzER
	P115: ChaYIM- AHaRoN MINDeL-RASHEs 
           ChaIYM-ZELIQ (Chaim-Zelig) OF  WAShILQAWE. 
    SHOHECHTS:    
	p116: AIYZIK the SHOChet.
		 BERtSHIQ THE SHOChet:
Two photos:  Top:  Amdurer Types:  AzINtoN LINQs: RaFAeL DERShaMeS.  The lower photo is captioned:  Amduer Hazon with thechoir in the Shul. 
-------------------------------------------------------

p118:  Shamesh-im (sextons) (=CB beadles)
	p118: REB LIYME {TR: Leimeh}
	p119: RaAFAeL THE SHAMES
           AItShE-BER the Shames
	p120: YAShE the Shames
	p121: ASheR  THE SHAMES
	p122: MoSheH  BURAQ
-----------------------------------------------------
p123:  Soferim (scribes)
       	p123: CHAIM THE SCRIBE,
       	p123: HERSHL the Scribe
    		p125: BeNYoMIN-MAIR DER sOFeR
-----------------------------------------------------------------
================================================================
pp127-152:  NOT YET TRANSLATED NOR REQUESTED

pp127 -127  Yeshiva of Amdur
	(No subsections)
---------------------------------------

p137:  Amdur Melamdim & Teachers 
	p138: MAotL GAoLDEs  [Motel Golda's]
	p139: AHaRoN QaDISh DER MLaMeD  [Aaron Kadish the Melamed]
	p140: ALtER PAIE-Etes
	p140: ShloMeH-MoShe DEM "REBEs"
	p141: DER AstRINer MeLaMeD 
	p142: NaChUM DEM ShaMeShs tAKtER -- ChIH-Tz?OIVE DI LERERQE
	p145: VVELVVeL ShLOMes [Velvel Shlomo's]
	p146:  ALEZR DEM RaVs
----------------------------------------

p147:  Amdur Teachers of Russian  [AMDURER RUsIShE LERERs ]
	p147: R' LIYZER-PYIVVL 
	p148: MAQAL [Mekel]
	p149: ShMUAL NUFN
	p150:  B-AMERiQUNG FUN RDAQTzIE [B-Amerikung fun Rodaktzie]
		[A long footnote]
	(Sub-section break}

================================================================
pp152-154 =amp15254 TR CB, lst proof sa

p151:  Cohenim from Amdur [AMDURER COHENIM ]
	(No subsections)
-------------------

p152:  [The use of] Hebrew Family Names [in Amdur]    
	Notes 21 Family Names in the Shetl of Amdur
l3
AVNet, AFRON  [Efron],  BUQI, VAFsY, CHaZaN, ChIReM (!), YaSPeH, YaHaLOM, YaNSUF  [text sic:], MaTzNeFeT, MANQeR 
MaRGaLIT, NEFAKh , NaChBI, saPIR, MIN, TzaRFaT, ShIR , 
SaSON, ShoHAM, TaRShISh
l1
	p152: Note on Family name AFRON (Aleph, not Ayin)
	p153: Photo only: Amdurer "HeCheLOTz" [Pioneers] 1927 
	p154:  Notes the following types of compound names:
l3
"Jewish shetl people used to call each by family nameonly rarely, rather after their father, mother, husband,wife, occupation, profession or nicknames." [eg]
LIYZER ShUALs [Shaul's Lazer]
LIYBE ChaNaH EtEs [Chana-Ette's Leibeh]
MAtE TOIvEs [Toive's Mate ] 
PEShe MAtes [Mate's Pesheh]
ALtER PAIE-EtEs [Faige-Ette's Alter]
LIYBE MENDeLs [Mendel's Liebe]
AIYZShE MENDeLs [Mendel's Eisheh]
AFRiYM ABEs [Abe's Efraim]
HIRSh MAShEs [Mashe's Hirsch]
AFRYiM TaLMUD-TORaH=MLaMeD [Efraim the Talmud-TorahTeacher]
 etc.
	"I am sure that I omitted many Hebrew family namescommon in Amdur.  But in any case, the Jews of Amdurcould pride t hemselves in not having taken onLithuanian, Polish, or Russian family names, but ratherBiblical or Hebrew ones."
l1

===================================================== = =========
pp154-157:  NOT YET TRANSLATED NOR REQUESTED

p154:  Doctors from Amdur
	(No subsections)
---------------------------

p157:  Pharmacists from Amdur
	(No subsections)

----------------------------
      
----------------------------------------------------------------
================================================================
pp162-169: INPUT =amp16269  	TRANSLATED, CB; lst proof, sa.
p162:  Amdurer (RN: Vinters {CB: Inn-owners ( WIYNSSh'aNiK'aiRiM)
	TRANSLATED, CB; lst proof, sa.
l4
p163: TZaLAL the INNKEEPER {Yid:  DER VVIYNShENQER }
p164: His son, ShLoMeH-AItShE AIZRAELsQII [Shlomo-Itshe  Israelski], 
p165: NAFTALI THE WINE-POURER [Yid: WIYNShENQER, wineshenker
p166:  AItShE TzIRL's
l1
  ----------------------------------------------------------------
======================================================= ========
pp169-186:   Amdurer Craftsmen (? B'aLI MaLAKoT)) from Amdur
L3
	NOT YET TRANSLATED, NOR REQUEASTED:
	TOPICAL OUTLINE FOLLOWS:
N.B.:  means: starts in the mid-page:
 Mid-page is defined as: `'t ain't the top, 
                        & 't ain't the bottom'
	ll = last line
L1
P169ɫ:  Amdurer B'ELI-MMLaKOT [Craftsmen]
N.B.: I enter only headings that were italicized.
Where a heading is a person's name, the format does not clearlyindicate whether this is a sub-head.  Probably; so his occupationwas probably that of the previous head.


	p170: AMDURER ShUstERIM [Shoemakers]
    		p175: : YOEL tItNIQ     [Yoel Titnik ]
	p175: AItShE DER PRITz-ShIYDER  [?? Pritz: landlord?? ]
		[?? custom tailor to landlords?? ]
	p176ll: AMDUR ShMIDeN [Blacksmiths]
		p177:  NAChUM DER ShMID  [Nachum the Smith]
	p178: AMDURER BEQAERim [Bakers]
	p180: AMDURER QARABeLNIQEs  [Basketmakers?]
	p181: AMDUERER B'ELI-EGLOt [Ba'al-i 'ogelot] 
			[Harduf: Coachmen: (Wagonmasters)
    		p182: HERShe ShULIAK  [Hershel Shuliak]
    		p183:  MA*IR GUDShIK [Meir Gudshik]
	p184:  AMDURER QTzVIs [kzvi's] [Butchers]
    		p184ll: MAtEs DER QTzV [ Mates(?) the Butcher]
    		p185: YANQeL FaRFeLs [Yankel Farfel's]
----------------------------------------------------
PP186-192:  Simple People of Amdur.  
	NOT YET TRANSLATED NOR REQUESTED.  TOPICAL OUTLINE FOLLOWS:                                 
p186: AMDURER FaShUtE FALQsMENtSheN [Fashute Folks-mentshen]
	[Simple People]
l3
{N.B.: A typo in =amp04553 misidentified this as p168}
	I'll skip this half-page nonsense henceforth:
l1
	p186: YaShE DEs-YAtNIK
	p188: MoSheH KVVAoLISh [Moshe Kwolish ]
	p189: YANKeL VVie*sE QEPL [Yankel Weise Kepl (White-head)]
	p190: NaIAoME DER BEDER [Naiome the Bath-[house]-Keeper]
	
----------------------------------------------------------------
================================================================
=amp19295
pp192-195:  Jewish soldiers of Czar Nicholas 
 NIKAOLIYEVVsQE YIDIShE sAoLDAteN [Nikoliyevske Yidishe Soldaten ]
	TRANSLATED CB; lst PROOF sa
	p192: YEHUDA THE GREEK ("Der YEVVaN")
	p193: ARtShIQ DER YeVVaN
	p194:  MIYREM  the WATCHMAN.

=================================================================
pp195-200: NOT YET TRANSLATED NOR REQUESTED.

p195:  Mishuganim of Amdur
	p195: HIRShL-HOShIE
	p196: MoSheH-MAIR  
	p197: MoSheH AsteR DER ShVVARTzERs
-----------------------
p199:  Shikarim (Drunkards) of Amdur
	(No Subsections)
===============================================================
pp200-202: TRANSLATED, CB =amp20002)
p200:  Amdurer Post [ie, Postal Service]
	p202: Motke-Heikel Woiks

-------------------------------------------------
pp202-207:  INPUT =amp20207, TR. RN; proofed sa; back to CB.
YISHUVNIKS {IE, SETTLERS IN OUTLYING RUSSIAN VILLAGES}          FROM AMDUR                                          

p203: 	MoSheH-YiRMeYaHo [Moshe Yermeyahu ]FROM BARANAVVE     
p204:  SHMUEL-RASHA PRAQAPAVVItSHER [Shmuel-Rasha Prakapavitsh-er 
p205:  SHMUEL YESHA
p206:  YEQENN ZAQ [Yeken Zak]

=================================================================PP207-215:  NOT YET TRANSLATED NOR REQUESTED
p207:  Goyim from Amdur
	p210: YAShQE NADEL
	p211:  YAZEF NALIEVVA

p212:  GOIYSHE SHIKURIM 
	[ N.B.:  Previous listing as Jewish drunkards was an error. ] p213:  AIGNAShQE [Aignashke ]
	p214: YEVVOShE DI ShaBaT-GOIE                    
================================================================
PP215-220: TRANSLATED CB; 
p215:  AMDURER "Natshaltsva" (Government authorities)
	(no subsections)
	p219:  Full-page photograph.  The author with leaders of theArgentine Zionist Federation.  (12 out of 29 are named in thephoto caption)

================================================================
pp220-245:   pp220-232 TRANSLATED, CB, to date. Not yet proofed.
p220:  Great Rabbis of Grodno
	p225: SOME GREAT GRODNO RABBIS IN DIFFERENT TIMES
	p229:  [Statistics on numbers of Jews in Grodno]
	p229:  [RAV MORDECHAI JAFFE OF GRODNO (the "LEVUSH") [16th                 century] ]; continues after following sub-section.
	p230:  [R' NATHAN SHAPIRO ASHKENAZY of GRODNO; author "MEVO                SHE'ARIM"] 
	[p230: Continuation, R' Mordechai Jaffe ]


=================================================================

PP245-252:  TRANSLATED, CB.,  =amp24552
p245:  Dr. Yitzak Rifkin:  The history of Amdur
{Not divided into subsections}

END OF TABLE OF CONTENTS

