CASIDA DE LA ROSA
 
La rosa
no buscaba la aurora:
casi eterna en su ramo,
buscaba otra cosa.
 
 
 
La rosa
no buscaba ni ciencia ni sombra:
confín de carne y sueño,
buscaba otra cosa.
 
La rosa
no buscaba la rosa.
Inmóvil por el cielo,
buscaba otra cosa.

TRANSLATION
 
The rose 
wasn't looking for the dawn: 
almost eternal on its branch, 
it was looking for something else. 
 
The rose 
wasn't looking for either science or shadow: 
defined in flesh and dream, 
it was looking for something else.

 
 

The rose 
wan't looking for the rose. 
motionless against the sky, 
it was looking for something else. 
 



This poem appears as Casida VII in the collection Diván del Tamarit. It was first published in Zaragoza in Noreste, nr. 12, 1935, with a dedication to Angel Lázaro.
The translation was done by me. The photo was taken by René-Charles Hirt on a visit to Hungary.

This link takes you back to the Poetry Page.

Hosted by www.Geocities.ws

1