|
MI
AMOR ES MÁS JOVEN QUE YO
Meu amor é máis jovem
que eu,
máis jovem que eu, máis
jovem que eu.
Meu amor é máis jovem
que eu,
pero tengo tanto amor que puedo dar.
Recuerdo cuando niño, que en
mi barrio nadie me hacía caso,
que todos se reían, que decían:
"Va a ser un solitario".
Y entrando ya en los años,
cuando crees que tu otoño ha llegado,
la niña que en mis brazos
se mecía de mí se ha enamorado.
Meu amor é máis jovem
que eu,
máis xovem que eu, máis
jovem que eu.
Meu amor é máis jovem
que eu,
pero tengo tanto amor que puedo dar.
A veces me he encontrado por la calle
a gentes de aquel barrio,
a hombres y mujeres que de niños
vivían enamorados;
y los he visto solos, ya cansados,
cada uno por su lado;
y yo, que nunca tuve quien me amara,
hoy vivo enamorado.
Meu amor é máis jovem
que eu,
máis xovem que eu, máis
jovem que eu.
Meu amor é máis jovem
que eu,
pero tengo tanto amor que puedo dar.
Meu amor é máis jovem
que eu,
máis xovem que eu, máis
jovem que eu.
Meu amor é máis jovem
que eu,
máis xovem que eu, máis
jovem que eu...
|