Orión - ezine de divulgación literaria
En esta página: uno de los poemas más tristes de la literatura peruana, Tristitia de Valdelomar. También: el poema narrativo Hamhicha,  
del poeta Alejandro Medina, en este poema encontramos lirismo y color que llena nuestros sentidos  
PAGINA DIECIOCHO   



teliad - el mercado para los enlaces de texto

PCs - piezas - periféricos
TigerDirect

Busca personas

Página hecha con:
block de notas
Block de notas


TRISTITIA

Abraham Valdelomar

Mi infancia, que fue dulce, serena, triste y sola,
se deslizó en la paz de una aldea lejana,
entre el manso rumor con que muere una ola
y el tañer doloroso de una vieja campana.

Dábame el mar la nota de su melancolía;
el cielo, la serena quietud de su belleza;
los besos de mi madre, una dulce alegría,
y la muerte del sol, una vaga tristeza.

En la mañana azul, al despertar, sentía
el canto de las olas como una melodía
y luego el soplo denso, perfumado, del mar,

y lo que él me dijera, aún en mi alma persiste;
mi padre era callado y mi madre era triste
y la alegría nadie me la supo enseñar.

		 EN GRIS

	         José Cerna

	Ahora saldrá por la puerta,
		la sucia, con remiendos de lata,
	(¿también se remiendan las puertas?
	o solamente tus pantalones robados, vago?)
		sigamos: Saldrá por la puerta desvencijada,
					rota, vieja,
	no hablemos más de la puerta.
				Saldrá por ella:
	y ahora se abre paso entre cartones y trapos
	colgados de un alambre entre cañas.
					Salió por la puerta,
	la apolillada, casi puerta, casi no,
			y ha caminado en el largo
	y sinuoso camino que día tras día
		sus pies han ido dibujando entre los
	montones de basura y yerbajos.
			(Desde el puente se mira al vago)
	Y en caminando entre sus pelos,
	en algún nivel de conciencia,
	un huaino, sustancia delicuescente,
			dibuja un paisaje de
	(huele a rosas, la escritura,
	su sonido aliento de quien duerme)
	campos de música, una piedra blanca
	entre la hierba (o es sal), y un buey,
	verdura de retamas
		cerca del sembrío de ocas, el apio,
		hay un aire que se parece al cielo,
					y el huaino
	ha cesado.  Salió por la
	y dejando atrás matas de,
				Desde el puente se mira,
	se ha detenido justo junto al agua que baja
			sucia, cargada de latas,
	ruidosa, con remiendos,
			(¿Tiene sonido la escritura?
	y tú sabes cómo huelen las rosas?)
			En disponiéndose a lavar unos colgajos
	(dicen que comen carne de pelícano)
					de repente
	levantó los ojos, y en la distancia vacía,
			sólo aire del puente al río,
	se han cruzado nuestros ojos.
					Ha mirado atrás, otra
	vez arriba, y ha seguido lavando los  &colgajos,
	cartones, tablas rotas, y basura.
					Arriba un puente
			lejos, por donde
	un hombre se aleja caminando, tiene un libro,
	y parece que algo va escribiendo en una
				libreta cuyo color desde
	aquí abajo no se distingue.

HAMHICHA

Alejandro Medina Bustinza

Por lo que fuiste, eres y serás siempre
la razón de las gaviotas por el horizonte...

Con tu pollera al viento
maranganí*
	a la medida
¡ay cinta morada
de acrisolado chumpi*
	tu pallai lliklla*
	     al vuelo...!

Así nomás
has de llegar
por aquel caminito
como tarukas y pichiuchas*
hasta mis cantos chacareros.

Allí juntos danzaremos
entre peñascos
	incandescentes
salpicados de molles
pajarillos perseguidos
palabras hechas
de capulí
y de surcos cañahuales.

Allí nomás
en la orilla del río
esperaré tu retorno
	hasta el amanecer.

Por eso
	ven a coger
mi sombrero
con tus juegos de vicuña.
Ven a beber
mis desiertos
con tus aguas
	de trillas colibrí.

Con tu pollera al viento
maranganí
	a la medida
¡ay cintita morada
	morada cinta!

Así nomás
	has de llegar
por aquel caminito
entre tumbos embrujados
a copular
	tus ojos con los míos.

Y yo seré tu grano
tu rocío
tu relámpago.

Y tú serás
tierra húmeda
naturaleza rebelde
mi humanidad
	¡Mi conspiración!

* maranganí Tela suave de varios colores chumpi faja de lana para sujetar polleras o pantalones  pallai lliklla manta tejida con adornos geométricos pichiucha onomatopeya del del canto de algunos pajarillos.

LA NOCHE SE HA EXTRAVIADO EN MI JARDIN

   Juan Carlos de la Fuente

El viento ha perdido. La luz lo borra todo.
El pez tierra me ha hablado
Y el agua de tu voz se ha vuelto barro.

Estoy aquí.
En esta paz que solo la guerra conoce.

Sólo la muerte me acompaña.
Le hablé de tí y me dijo: ¿vas a romper
La ola que aún no ha crecido?


Entre invisibles edificios
Vi tu cuerpo emerger como un cielo.
Soñé que me hablabas.

Yo sé que me hablaste.
Y llegué hasta aquí.
para entenderte


Ayude a proteger
animales en abandono

World Society for the Protection of Animals

Arriba
ARRIBA


Hosted by www.Geocities.ws

1