[MightyDM] *************************************************************************************
[MightyDM] Si vous avez quelque chose a faire avant d'aller vous coucher, c'est le moment...
[MightyDM] sinon... dans 10 secondes, je pars la nuit...
[MightyDM] 10
[MightyDM] 9
[MightyDM] 8
[MightyDM] 7
[MightyDM] 6
[Mordax] ? hey wait
[MightyDM] 5
[MightyDM] ok
[John_Theraden] je relis mes notes
[MightyDM] ok
[Mordax] Was our conversation with Ril over?
[John_Theraden] je ne pense pas
[MightyDM] Well... ca pouvait soit etre conclu implicitement, ou... continuer.  C'est pourquoi j'ai demande si vous vouliez faire de quoi d'autre.
[MightyDM] Ril:  Alors on pars demain matin pour l'endroit dont vous parliez tantot?
[John_Theraden] j'aimerais faire un plan du chemin que nous allons prendre
[Mordax] Can't we just look at the map?
[MightyDM] (j'ai mis un agrandi de la carte, entre lothigord et kulstuk, sur le site web)
[John_Theraden] ok
[MightyDM] la ou il a un pointille, entre la route et kulstuk... c'est l'ancien chemin qui y mene... vous en savez pas plus.  c'est juste plus une "route publique"
[John_Theraden] bonne nuit tout le monde
[MightyDM] (dans les environs... c'est de la foret moyennement dense, c'est pratiquable mais a la moitie de la vitesse)
[Mordax] Night Jonn...
[Mordax] And good night to you... my ladie...
* John_Theraden va a sa chambre
[MightyDM] Ril:  Bon he bien bonne nuit a vous tous... on pars a l'aube?
[Mordax] I don't see why not!
* John_Theraden dit bonne nuit en elf ... ril
[MightyDM] *Ril prend son sac et monte a sa chambre*
[Mordax] (Sigh...)
[MightyDM] *Edgar va faire un tour au temple... il va etre la pour le dejeuner de bonne heure*
[Mordax] Bye ED!
[John_Theraden] bye vieux
[MightyDM] *mordax est maintenant seul a table...   la bonne femme de l'auberge attend qu'il libere la table pour la nettoyer avec un torchon*
[Mordax] O, sorry...
* Mordax goes to bed...
[Mordax] (Sigh... Ril...)
[MightyDM] [DREAM SEQUENCE]
[MightyDM] [END OF DREAM SEQUENCE]
[MightyDM] (personne ne se rappelle de ses reves...)
[MightyDM] ;)
[John_Theraden] :(
[MightyDM] c'est l'aube...  ou un peu avant...
[Mordax] Yawn...
[MightyDM] une lumiere tamisee viens de dehors, ca semble etre plus une journee nuageuse
[Mordax] Better for walking if we don't have the sun to worry about.
[John_Theraden] bon matin Mordax
[MightyDM] [Edgar et Ril sont en train de dejeuner en bas... John semble les rejoindre] [John_Theraden] Bon matin Ed
[MightyDM] Ed:  He!
[MightyDM] (salutation commune)
[John_Theraden] (en elf) bonne matin,
[Mordax] I'm joining them...
[MightyDM] Ril:  [elf]Hiya ![/elf]
[Mordax] He, so how's everybody today!
[MightyDM] Ed: Ha... comme toute journee glorieuse ou nous allons defendre des bonnes causes !
[MightyDM] Ril:  ;) bien, merci
[Mordax] ? aern't we going to invade an ennemy camp?
[MightyDM] Ed:  Bah... la lettre que vous aviez, ca disait quoi au juste?
[John_Theraden] passablement bien mon cher Mordax
[MightyDM] ------
[MightyDM] "Si vous avez trouve l'objet, allez le porter a Thonor; il vous donnera le reste du paiement.
[MightyDM] Thonor passera probablement les prochaines semaines dans l'excavation en arriere de Kulstuk.  Montrez ce symbole aux
[MightyDM] gardiens et il vous laisseront passer indemne.
[MightyDM] Note: c'est la derniere fois que nous utilisont ce "reseau postal".  Nous avons eu un different avec l'un des
[MightyDM] precedents envois.
[MightyDM] Au plaisir....
[MightyDM] B"
[MightyDM] ------
[MightyDM] (au cas ou votre memoire ferais defaut)
[Mordax] Do we have the symbol?
[MightyDM] (John?  tant que tu l'a pas tire dans les toilette, je crois que oui il l'a)
[MightyDM] (C'est un genre de triangle en cuivre... assez leger ... c'est pas fait fort, c'est juste pour la forme)
[Mordax] Hum... that's interesting... think they don't know who the courrier is supose to be?
[John_Theraden] je l'ai
[MightyDM] *Ril et Ed ont fini de dejeuner*
[Mordax] So basecally, we can just walk through the front door and they'll let us pass...
[MightyDM] *Ed resserre les poches de son sac a dos, s'arrange pour qu'il
l soit bien balance*
[John_Theraden] que fait-on, nous lui donnons l'objets ou nous tuons tout les goblins de se camp
* Mordax eats a little... (he's not very hungry for some reason...)
* John_Theraden mange un peu aussi
[Mordax] I don't think going in blasting every body would be a good idea...
[MightyDM] *Ril est assise sur le bord d'un tabouret, et piannote un peu sur la table.  Elle semble anticipative de partir*
[MightyDM] Ril:  Reste a savoir c'est quoi les "gardiens"
[Mordax] I mean, the odds are against us...
[John_Theraden] (aprS(s avoir mang,) je reviens un instant
[Mordax] O... you mean, they could not be humans?
* John_Theraden monte � sa chambre et redessant avec son stock
[John_Theraden] on ne ces pas
[MightyDM] Ril: qui ou quoi... quelle difference... il n'y a pas que des humains dans ce monde.  (regard weird un peu)
[MightyDM] Ril:  c'est toujours une question de syntaxe dans ce language __commun__  ;)
[Mordax] They could be Ogres!
[MightyDM] Ril:  Ah, un ogre je qualifierais ca de "quoi" et non pas de "
[MightyDM] Ril  ...qui"
[Mordax] Or worst... trolls... eye tyrants... wyverns...
[MightyDM] Ed:  Tente pas le sort... tu va nous conjurer plein d'affaires avec ces mots la!
[MightyDM] Ril:  ;)
[Mordax] ? Ooooook...
[MightyDM] Ril:  Ou est rendu Sir John?
[MightyDM] Ril:  ...vous avez un
[Mordax] He went upstairs...
[MightyDM] Ril:  "nick" pour lui?  ou c'est juste John?
[Mordax] Juste Jonn...
[Mordax] I mean... it is fairly small... four letters...
[Mordax] We could alwais call him Jon!!!
* John_Theraden reviens
[MightyDM] Ed:  Edgar c'est 5 lettre... Ed c'est 2 ;)
[MightyDM] Ed:  ready?
[John_Theraden] yep!
[John_Theraden] on y vas
[Mordax] Anybodie calls me Moe dies...
[Mordax] Let's go!
[MightyDM] *vous franchissez la porte, dehors (l'auberge est sur le bord de la place du marche) il y a quelques marchands qui prepare leurs etalages *
[MightyDM] (on suppose que vous avez de la bouffe pour un petit bout...)
[Mordax] (Hope so!)
[John_Theraden] j'en ai
[Mordax] !dice 1d20
[blkDiceBot] (Mordax) 1d20 = 18
[MightyDM] (vous sortez de la ville?)
[Mordax] (Well, yes...)
[MightyDM] (Il y a le chemin qui mene vers l'ouest... vers Vaennor et plein d'autres places)
[MightyDM] (c'est celui que vous prenez, car c'est dans cette direction)
[Mordax] We're heading for Kemos first, right?
[John_Theraden] bien je ne sais pas
[MightyDM] Ed:  Selon la carte, Kemos est apres Kulstuk
[Mordax] So what!
[John_Theraden] les deux chemins sont de la m�me distance d'apr�s la carte
[MightyDM] Ed:  C'est pas un probleme... tant qu'il y a consensus!
[Mordax] We can go there, get what I'm suppose to get, then return to Kulstuk!
[MightyDM] Ed: k...
[Mordax] It would augment our chances of survival!
[MightyDM] Ril:  N'importe ou... ca me derange pas  *smile*
[Mordax] *smiles back*
[MightyDM]   (John?)
[John_Theraden] quoi
[MightyDM] Ed:  Qui ne s'oppose, accepte!
[John_Theraden] on y vas
[MightyDM] Ed: go...   [chantonnant une petite chanson de voyage]
[Mordax] Sides, they won't be expecting that...
[MightyDM] [7h AM]
[MightyDM]     (il y a des fermes et autres artefacts de la contree medievale)
[MightyDM] [8h AM]
[MightyDM]     (pas grand traffic sur la route)
[Mordax] Wow, this is sooooooo  exciting...
[MightyDM] [9h AM]
[MightyDM] ;)
[John_Theraden] je parle un peu de tout et de rien avec Ril
[John_Theraden] je continu mon apprentissage de l'elf
[MightyDM] si tu veux augmenter ton language... c'est le temps
[John_Theraden] go
[MightyDM] d20!
[John_Theraden] !dice 1d20
[blkDiceBot] (John_Theraden) 1d20 = 13
[MightyDM] (DC 15 intel)
[MightyDM] flush... on t'ajoute de 5% ;)
[MightyDM]    (bien, il y a du monde qui passe sur la route... c'est des chariots de fermiers et de marchands... il vont dans le sens inverse...)
[MightyDM]    (sinon... vous en depassez aussi... vu que vous allez plus vite qu'une mule en marchant)
[Mordax] So, Ril... how long have you been a ranger?
[MightyDM] Ril:  Quelques decennies... je ne sais pas exactement les dates...
[MightyDM] un peu plus loin, vous arrivez a une ancienne croisee de chemin
[Mordax] Hum... (going north or south?)
[MightyDM] c'est la croisee de chemin qui permettra d'aller a Kulstuk (au nord)
[MightyDM] sinon, tout droit c'est Kemos et Vaennor
[John_Theraden] contuinu tout droit
[MightyDM] il n'y a pas de chemin vers le sud
[Mordax] Straight ahead!
[MightyDM] note (pour votre info pour plus tard):  la croisee est en fait une ancienne place avec un recouvrement de pierres, et une vieille statue (socle) detruite
[MightyDM] note:  Il y a un marchand qui semble s'etre installe sur cette place avec son chariot bazar
[MightyDM] mais ok, vous continuez...
[MightyDM] [10h]
[MightyDM] [11h]
[MightyDM] [12h]
[MightyDM] [13h]
[MightyDM] [14h]
[John_Theraden] essay encore l'elf
[MightyDM] ok go
[John_Theraden] !dice 1d20
[blkDiceBot] (John_Theraden) 1d20 = 10
[MightyDM] nope
[MightyDM] (DC 15)
[John_Theraden] je sais
[MightyDM] [15h.... apres avoir traverse les contrees valonnees avec des fermes de temps en temps, un poste de garde a gauche... petit village trou.... petit village moins trou...
[MightyDM] ...le chemin descend dans ce qui pourrait etre qualifie de "vallee fertile"
[MightyDM] ...par experience, vous savez que Kemos est dans ce coin la.
[John_Theraden] Es-ce la vall�e que tu me parlais Ril
[Mordax] Then we go in that direction...
[MightyDM] Ril:  Oui, il y a d magnifiques ruisseaux dans les rochers qui alimentent la petite riviere
[MightyDM] l'auberge de Kemos est a la croisee des chemins... celui qui part vers le nord (vers Ciawan) et l'autre qui pars vers la capitale
[John_Theraden] go pour kemos
[Mordax] We only want to go to the Inn...
[MightyDM] c'est une grande maison, genre manoir   au milieu d'un grand domaine (ferme fruitiere)
[MightyDM] donc... vous allez sur le chemin menant au manoir de Kemos ...
[Mordax] (Yup)
[MightyDM] well... il y a juste du monde qui travaille dans les champs... sinon, c'est a l'interieur qu'il faut rentrer
[MightyDM] ?
[John_Theraden] bien entrons
[Mordax] Ok... I enter the inn!
[Mordax] (By opening the front door...)
[MightyDM] Grosse porte menant... a un grand hall sombre mais lourdement decore... il y a une grande porte ouverte vers la gauche menant a une salle de repas
[MightyDM] il y a 2-3 personnes dans la salle, et ainsi qu'un grand homme en toge proche d'un comptoir
[John_Theraden] il y a un comptoire
[Mordax] (toge?)
[MightyDM] la decoration est du genre exotique... mystique... et une grosse odeur d'encent
[MightyDM] toge dans le sens de robe de mage
[MightyDM] enfin...
[MightyDM] il est pas tout nu en dessosu d'un drap... c'est genre pas mal habille mais decontracte si tu vois ce que je veux dire
[Mordax] (could have been slang for actual mages...)
[MightyDM] il est en train de regarder un livre qu'un autre semble lui avoir presente
[MightyDM] Bonhomme:  Bah... ca peut peut etre valoir dans le 1500...  faudrais demander a Riz, peut etre qu'il saurait mieux evaluer que moi...
[Mordax] Must b ethe guy...
[MightyDM] Client:  Mmmm... non, je vais aller a Vaennor, peut etre qu'on m'en donnera plus.
[MightyDM] Bonhomme:  Bon he bien, bon voyage!
[Mordax] I go to see the mage...
[John_Theraden] h� Mordax nous restons ici se soir
[MightyDM] Bonhomme: Bonjour bonjour... que puis-je faire pour vous?
[Mordax] I have thios letter from... Theodore...
[MightyDM] Archibald:  Je me presente, Archibald Tomenir... gestionnaire de cet etablissement.
[MightyDM] Archibald:  Une lette?  de qui?  hmmm [prend la lettre]
[Mordax] I'm Mordax the conjurer!
[Mordax] (I already mentioned the name...)
[MightyDM] Archibald:  C'est bien son sceau...  il veut vous donner un x-bow... hmmm, je vais regarder ca...
[Mordax] (Anticipation)
[MightyDM] Archibald:  Je vais regarder ca dans quelques minutes...  c'est personnes sont avec vous?  (regarde Ril, John et Ed)
* John_Theraden est impassiant d'avoir une r�ponse de Mordax
[Mordax] Yes! These are my traveling companions
* Mordax presents them
[John_Theraden] nous restons ici se soir
[John_Theraden] pis nous repartirons demain matin
[MightyDM] Archibald:  Ah ok, bien... attendez moi ici, je vais aller voir dans la voute...   Solek! trouve une table confortable pour ces jeunes gents.
[Mordax] We'll see...
* John_Theraden suis solek
[MightyDM] *Un jeune homme viens vous retrouver et vous trouve une table dans un coin...  en dessous d'une grosse dete empaillee weird)
[Mordax] I mean... it isn't that late... don't you want to go see the ruins at night!
[MightyDM] (Archibald est parti...  Mordax:  tire un d20 pour karmatiser sa recherche)
[Mordax] !dicce 1d20
[Mordax] !dice 1d20
[blkDiceBot] (Mordax) 1d20 = 17
[MightyDM] (ok)
[MightyDM] Solek:  On peut vous servir quelque chose a boire?    la cuisine n'ouvre pas avant quelques heures mais le bar est ouvert
[Mordax] Betcha it's going to be full of undead fiends!
[MightyDM] Solek: Nous avons un paquet de vins importes d'un peu partout dans la principaute [...]
[Mordax] No thanks... not for now...
[MightyDM] Solek: Et ainsi que le cidre local, bien sur
[MightyDM] Ril:  Un verre d'eau?
[MightyDM] Solek:  Certainement ;)
[Mordax] I'll have one too...
[John_Theraden] en regardant Ril, une coup de vin d'igrikiel
[MightyDM] Solek:  ok... (il est moins impressionne par ton charisme ;)
[MightyDM] Solek:  Certainement...
[Mordax] (Igrikiel?)
[MightyDM]        (c'est sur la carte... la vallee elfique un peu au sud)
[John_Theraden] ces la vall�e Elfique de notre principaut�
[MightyDM] Archibald fini par revenir, une boite de bois avec une poignee a la main
[Mordax] !
[MightyDM] Archibald:  [grumble]  Enfin, s'il a dit qu'il vous donnais un x-bow s'il en avait un en consigne, ce sera donc celui-ci.
[John_Theraden] Ril vous en voulez une pour m'accompagn�
[MightyDM] Archibald:  (pose la boite sur la table)
[MightyDM] Ril:  Non, de l'eau c'est mieux a cette heure
[Mordax] ? Well, thank you sir mage...
[Mordax] I open the case... carefully...
[MightyDM] c'est emballe pour le transport... avec du tissus generique
[Mordax] ... and?
[MightyDM] il y a une petite note en papier faisant description
[Mordax] I read it!
[MightyDM] (15 sec... je recherche quelque chose)
[MightyDM] d100
[Mordax] !dice 1d100
[blkDiceBot] (Mordax) 1d100 = 80
[MightyDM] encore
[Mordax] !dice 1d100
[blkDiceBot] (Mordax) 1d100 = 27
[MightyDM] well... c'est un bow +1 qui peut faire de la lumiere sur demande
[Mordax] ?
[John_Theraden] test
[Mordax] Well, at least it's usefull...
[Mordax] Test...
[John_Theraden] oups tromp� de fen�tre dsl
[Mordax] I look to see how it works...
[MightyDM] il y a un simple mot magique a murmurer et... le devant s'eclaire et peut agir comme une torche disons.
[MightyDM] enfin... "magic glow" standart ;)
[Mordax] Like a sun rod?
[MightyDM] environs ca... c'est pas specifie dans le livre ;)
[Mordax] Well, it will save me money... and light spells...
[MightyDM] Solek:  Arrive avec les "drinks".  Et puis messieurs -dames   vous restez ce soir?
[Mordax] (What's the magic word?)
[MightyDM]       (pis c'est du +1...)
[MightyDM]       (on va t'en generer un une bonne fois...)
[Mordax] (okay...)
[MightyDM]       (ou choisit en un de flasheux... dont care)
[MightyDM] KAZAFUL MARTACH!
[MightyDM] ;)
[MightyDM] Solek: (Regard inquisiteur)
[MightyDM] Solek:  Arrive avec les "drinks".  Et puis messieurs -dames   vous restez ce soir?
[Mordax] I thank you sir mage... (to Archibald...)
[Mordax] (time)
[MightyDM] Archibald:  (Il etait au comptoir... mais enfin)      Bien... c'est pas moi qu'il faut remercier, c'est Theodore!
[MightyDM]   (15h30)
[MightyDM] *John, ton vin c'set le meilleur que tu as pris... a ce que tu sache*
[John_Theraden] nous serions au camp vers les 20h
[Mordax] (How far is it to the ruins of Kulstuk?)
[MightyDM] Ed:  2h30 pour aller a la croisee des chemins... apres ca... je peux pas dire
[Mordax] No... in a straight line...
[MightyDM] Ril:  Ah, par la foret?  hmmm...
[MightyDM] peut etre 5 heures... si on n'a pas de troubles.  Je connais bien la region, peut etre 4
[MightyDM] Solek:  Enfin, faites moi signe quand vous serez decide!
[Mordax] Yes..yes...
[Mordax] (pondering...)
[Mordax] ! I go see Archibald...
[MightyDM] Ed: Ca depend si vous vous sentez d'attaque... moi je suis partant n'importe quand... une nuit sous les etoiles, ca requique un peu son homme!
[MightyDM] Archibald derriere son comptoir:  oui?
[Mordax] Yup...
[MightyDM] Archibald:  Soyez moins monosyllabique que diable!
[Mordax] Oh, sorry...
[MightyDM] Archibald: ?
[Mordax] I would like to leave an item here for a few days...
[Mordax] Is that possible...
[MightyDM] Archibald:  Bien sur, c'est le tarif normal... si l'item n'est pas quelque chose qui a besoin de particulierement d'attention.  genre un chandelier qui se promene tout seul pendant la nuit... ;)
[MightyDM] Archibald:  1gp par jour
[Mordax] No.. it's a box of holding... and how much is the normal rate?
[MightyDM] Archibald:  [air amuse]  bon ok... vous avez pas tombe pour l'attrappe habituelle.  c'est 1gp par semaine.    box of holding?  hmmm... d'accord, je dois juste verifier si je peux conserver le tout sans probleme
[MightyDM] Archibald:  vous avez la boite ici?
[Mordax] Yes...
[MightyDM] Archibald:  (Il sort un genre de monocle avec le verre rose)
[MightyDM]  (tu lui sort?)
[Mordax] I show hiom the box...
[MightyDM] Archibald: [regarde la boite avec son monocle]  hmmm ok... faibles emissions... mais c'est correct.  je peux le mettre dans les voutes comme les autres...
[Mordax] Thank you...
[MightyDM] Archibald:  Enfin, je ne m'occupe pas de la vie privee des clients, mais soit que votre boite a des fuites, ou c'est mechamment fort ce que vous avez la dedans...
[Mordax] ... Probably an old box...
[MightyDM] Archibald:  mais enfin... ca depasse pas les "normes" donc je peux garder ca en consigne.   il sort un papier contrat standart
[Mordax] I sign it where it is appropriate...
[MightyDM] donc... vous denominez cela...  simplement "box of holding"?
[MightyDM] Mordax Xelar...  oh, je crois me rappeler de votre pere... il passe quelquefois ici je crois...
[Mordax] Let's say... sealed box of holding...
[Mordax] (Never said my last name!!!)
[Mordax] (Oh wait...the signature...)
[MightyDM] (ok... oublie ca donc... mais met un faux nom... car il faut que tu mette ton nom)
[MightyDM] (choisit... dont care)
[MightyDM] tu met ou non?
[Mordax] I sign my real name...
[MightyDM] ok
[MightyDM] Mordax Xelar...  oh, je crois me rappeler de votre pere... il passe quelquefois ici je crois...
[Mordax] He should... did he pass here a few days ago?
[MightyDM] si [...] est bien votre pere?  je crois reconnaitre des traits de famille
[John_Theraden] demande lui si il a vu tes parents derni�rement
[MightyDM] hmmm...  laissez moi y penser....
[MightyDM] peut etre bien, il y a quelques jours... en fin de journee, votre pere etait accompagnee d'une dame (mere?) et sont alles se coucher immediatement apres avoir mange sommairement...  semblaient fatiques d'une journee de voyage
[MightyDM] mmm... rien d'autre a dire la dessus je crois.
[Mordax] O... then they were probably fine... did they go to Vaennor... or in that direction?
:[MightyDM] Archibald:  Et vous, restez vous ici ce soir?
[Mordax] ... I suppose so... unless I can come up with a plan...
[Mordax] (in the next 10 min...)
[MightyDM] Archibald:  Vous connaissez bien sur la legendaire qualite des chambres de Kemos; (si vous vous payez les suite ;)
[Mordax] Hum... maybe a list of prices would be usefull...
[MightyDM] Archibald:  Ca va de 7gp pour la chambre simple de base... a 35gp pour la suite...   (c'est une auberge de grosse qualite)
[John_Theraden] je revien dans 1 min[
[Mordax] (What's our monetary reserve...)
[MightyDM] Archibald:  La "suite executive" est toutefois occupee... j'ai donc seulement des "petites suites"
[MightyDM]   (pool:  385 po + 1 gembag )
[MightyDM]   (ogres)
[Mordax] (ok... personnal?)
[MightyDM] 10 gp + 1 amber gem
[Mordax] (ok... how many people per room?)
[MightyDM] Archibald:  Je n'ai que des chambres simples ou doubles (grand grand lit double), sauf la suite executive qui a 3 chambres
[Mordax] No rooms with multiple beds?
[MightyDM] Ca c'est pour les paysans!  C'est un ancien manoir ici monsieur!
[MightyDM] [il prend un air hautain]
[Mordax] ... ok... you know... for famalies and stuff...
[MightyDM] (Par la decoration... c'est en effet pas le "pub graisseux" habituel)
[Mordax] A room with two beds is good for a familly unit...
[MightyDM] Bien, nous avons des chambres avec chambre attenante... mais il s'agit de deux chambres separees... sauf qu'on donne la cle donnant acces a la deuxieme
[MightyDM] (ca compte pour 2 chambres... mais elles communiques ensembles... c'est courant dans les hotels)
[MightyDM] Archibald:  donc?  ha oui... votre recu pour votre boite...
[Mordax] (... I know more about this stuff than you do!)
[Mordax] I take the it...
[MightyDM] (So!  c'est pas un manoir ton hotel a st-nicolas!  pis j'ai fait plus d'hotel 4 et 5 etoiles que toi :)  )
[MightyDM] (je crois)
[Mordax] (... so...)
[MightyDM] Archibald:  sooo?  toujours pas decice?
[Mordax] I think I'll go ask the rest of my group... I promise it won't be long...
[MightyDM] Ril:  donc?  *smile anticipatif*
[MightyDM] Ed: ?
[MightyDM]                       (John est dans les vap de la degustation, a ce qui semble)
[Mordax] I tell them the price range... and say that it would be best to get seperate rooms... one for each of us...
[John_Theraden] de retour
[MightyDM]      (7 gp la chambre "basic".... bien que ce "basic" soit mieux que ce qu'il y avait a Lothigord)
[MightyDM] Ril:  Si vous etes gratte-sous... il y a toujours un pub plus bas dans le chemin la bas... toutefois, moi je n'irai pas la... je prefere passer la nuit dans le bois, meme s'il pleut.
[MightyDM] Ril: ?
[MightyDM] Ed: ?
[Mordax] (wait 2 sec...)
[Mordax] [IT's time... sorry but I have to go now!!!]
[John_Theraden] ok
[John_Theraden] bye steve
[MightyDM] ok.

Hosted by www.Geocities.ws

1