[MightyDM] ************************************************************************************* [MightyDM] Si vous avez quelque chose a faire avant d'aller vous coucher, c'est le moment... [MightyDM] sinon... dans 10 secondes, je pars la nuit... [MightyDM] 10 [MightyDM] 9 [MightyDM] 8 [MightyDM] 7 [MightyDM] 6 [Mordax] ? hey wait [MightyDM] 5 [MightyDM] ok [John_Theraden] je relis mes notes [MightyDM] ok [Mordax] Was our conversation with Ril over? [John_Theraden] je ne pense pas [MightyDM] Well... ca pouvait soit etre conclu implicitement, ou... continuer. C'est pourquoi j'ai demande si vous vouliez faire de quoi d'autre. [MightyDM] Ril: Alors on pars demain matin pour l'endroit dont vous parliez tantot? [John_Theraden] j'aimerais faire un plan du chemin que nous allons prendre [Mordax] Can't we just look at the map? [MightyDM] (j'ai mis un agrandi de la carte, entre lothigord et kulstuk, sur le site web) [John_Theraden] ok [MightyDM] la ou il a un pointille, entre la route et kulstuk... c'est l'ancien chemin qui y mene... vous en savez pas plus. c'est juste plus une "route publique" [John_Theraden] bonne nuit tout le monde [MightyDM] (dans les environs... c'est de la foret moyennement dense, c'est pratiquable mais a la moitie de la vitesse) [Mordax] Night Jonn... [Mordax] And good night to you... my ladie... * John_Theraden va a sa chambre [MightyDM] Ril: Bon he bien bonne nuit a vous tous... on pars a l'aube? [Mordax] I don't see why not! * John_Theraden dit bonne nuit en elf ... ril [MightyDM] *Ril prend son sac et monte a sa chambre* [Mordax] (Sigh...) [MightyDM] *Edgar va faire un tour au temple... il va etre la pour le dejeuner de bonne heure* [Mordax] Bye ED! [John_Theraden] bye vieux [MightyDM] *mordax est maintenant seul a table... la bonne femme de l'auberge attend qu'il libere la table pour la nettoyer avec un torchon* [Mordax] O, sorry... * Mordax goes to bed... [Mordax] (Sigh... Ril...) [MightyDM] [DREAM SEQUENCE] [MightyDM] [END OF DREAM SEQUENCE] [MightyDM] (personne ne se rappelle de ses reves...) [MightyDM] ;) [John_Theraden] :( [MightyDM] c'est l'aube... ou un peu avant... [Mordax] Yawn... [MightyDM] une lumiere tamisee viens de dehors, ca semble etre plus une journee nuageuse [Mordax] Better for walking if we don't have the sun to worry about. [John_Theraden] bon matin Mordax [MightyDM] [Edgar et Ril sont en train de dejeuner en bas... John semble les rejoindre] [John_Theraden] Bon matin Ed [MightyDM] Ed: He! [MightyDM] (salutation commune) [John_Theraden] (en elf) bonne matin, [Mordax] I'm joining them... [MightyDM] Ril: [elf]Hiya ![/elf] [Mordax] He, so how's everybody today! [MightyDM] Ed: Ha... comme toute journee glorieuse ou nous allons defendre des bonnes causes ! [MightyDM] Ril: ;) bien, merci [Mordax] ? aern't we going to invade an ennemy camp? [MightyDM] Ed: Bah... la lettre que vous aviez, ca disait quoi au juste? [John_Theraden] passablement bien mon cher Mordax [MightyDM] ------ [MightyDM] "Si vous avez trouve l'objet, allez le porter a Thonor; il vous donnera le reste du paiement. [MightyDM] Thonor passera probablement les prochaines semaines dans l'excavation en arriere de Kulstuk. Montrez ce symbole aux [MightyDM] gardiens et il vous laisseront passer indemne. [MightyDM] Note: c'est la derniere fois que nous utilisont ce "reseau postal". Nous avons eu un different avec l'un des [MightyDM] precedents envois. [MightyDM] Au plaisir.... [MightyDM] B" [MightyDM] ------ [MightyDM] (au cas ou votre memoire ferais defaut) [Mordax] Do we have the symbol? [MightyDM] (John? tant que tu l'a pas tire dans les toilette, je crois que oui il l'a) [MightyDM] (C'est un genre de triangle en cuivre... assez leger ... c'est pas fait fort, c'est juste pour la forme) [Mordax] Hum... that's interesting... think they don't know who the courrier is supose to be? [John_Theraden] je l'ai [MightyDM] *Ril et Ed ont fini de dejeuner* [Mordax] So basecally, we can just walk through the front door and they'll let us pass... [MightyDM] *Ed resserre les poches de son sac a dos, s'arrange pour qu'il l soit bien balance* [John_Theraden] que fait-on, nous lui donnons l'objets ou nous tuons tout les goblins de se camp * Mordax eats a little... (he's not very hungry for some reason...) * John_Theraden mange un peu aussi [Mordax] I don't think going in blasting every body would be a good idea... [MightyDM] *Ril est assise sur le bord d'un tabouret, et piannote un peu sur la table. Elle semble anticipative de partir* [MightyDM] Ril: Reste a savoir c'est quoi les "gardiens" [Mordax] I mean, the odds are against us... [John_Theraden] (aprS(s avoir mang,) je reviens un instant [Mordax] O... you mean, they could not be humans? * John_Theraden monte � sa chambre et redessant avec son stock [John_Theraden] on ne ces pas [MightyDM] Ril: qui ou quoi... quelle difference... il n'y a pas que des humains dans ce monde. (regard weird un peu) [MightyDM] Ril: c'est toujours une question de syntaxe dans ce language __commun__ ;) [Mordax] They could be Ogres! [MightyDM] Ril: Ah, un ogre je qualifierais ca de "quoi" et non pas de " [MightyDM] Ril ...qui" [Mordax] Or worst... trolls... eye tyrants... wyverns... [MightyDM] Ed: Tente pas le sort... tu va nous conjurer plein d'affaires avec ces mots la! [MightyDM] Ril: ;) [Mordax] ? Ooooook... [MightyDM] Ril: Ou est rendu Sir John? [MightyDM] Ril: ...vous avez un [Mordax] He went upstairs... [MightyDM] Ril: "nick" pour lui? ou c'est juste John? [Mordax] Juste Jonn... [Mordax] I mean... it is fairly small... four letters... [Mordax] We could alwais call him Jon!!! * John_Theraden reviens [MightyDM] Ed: Edgar c'est 5 lettre... Ed c'est 2 ;) [MightyDM] Ed: ready? [John_Theraden] yep! [John_Theraden] on y vas [Mordax] Anybodie calls me Moe dies... [Mordax] Let's go! [MightyDM] *vous franchissez la porte, dehors (l'auberge est sur le bord de la place du marche) il y a quelques marchands qui prepare leurs etalages * [MightyDM] (on suppose que vous avez de la bouffe pour un petit bout...) [Mordax] (Hope so!) [John_Theraden] j'en ai [Mordax] !dice 1d20 [blkDiceBot] (Mordax) 1d20 = 18 [MightyDM] (vous sortez de la ville?) [Mordax] (Well, yes...) [MightyDM] (Il y a le chemin qui mene vers l'ouest... vers Vaennor et plein d'autres places) [MightyDM] (c'est celui que vous prenez, car c'est dans cette direction) [Mordax] We're heading for Kemos first, right? [John_Theraden] bien je ne sais pas [MightyDM] Ed: Selon la carte, Kemos est apres Kulstuk [Mordax] So what! [John_Theraden] les deux chemins sont de la m�me distance d'apr�s la carte [MightyDM] Ed: C'est pas un probleme... tant qu'il y a consensus! [Mordax] We can go there, get what I'm suppose to get, then return to Kulstuk! [MightyDM] Ed: k... [Mordax] It would augment our chances of survival! [MightyDM] Ril: N'importe ou... ca me derange pas *smile* [Mordax] *smiles back* [MightyDM] (John?) [John_Theraden] quoi [MightyDM] Ed: Qui ne s'oppose, accepte! [John_Theraden] on y vas [MightyDM] Ed: go... [chantonnant une petite chanson de voyage] [Mordax] Sides, they won't be expecting that... [MightyDM] [7h AM] [MightyDM] (il y a des fermes et autres artefacts de la contree medievale) [MightyDM] [8h AM] [MightyDM] (pas grand traffic sur la route) [Mordax] Wow, this is sooooooo exciting... [MightyDM] [9h AM] [MightyDM] ;) [John_Theraden] je parle un peu de tout et de rien avec Ril [John_Theraden] je continu mon apprentissage de l'elf [MightyDM] si tu veux augmenter ton language... c'est le temps [John_Theraden] go [MightyDM] d20! [John_Theraden] !dice 1d20 [blkDiceBot] (John_Theraden) 1d20 = 13 [MightyDM] (DC 15 intel) [MightyDM] flush... on t'ajoute de 5% ;) [MightyDM] (bien, il y a du monde qui passe sur la route... c'est des chariots de fermiers et de marchands... il vont dans le sens inverse...) [MightyDM] (sinon... vous en depassez aussi... vu que vous allez plus vite qu'une mule en marchant) [Mordax] So, Ril... how long have you been a ranger? [MightyDM] Ril: Quelques decennies... je ne sais pas exactement les dates... [MightyDM] un peu plus loin, vous arrivez a une ancienne croisee de chemin [Mordax] Hum... (going north or south?) [MightyDM] c'est la croisee de chemin qui permettra d'aller a Kulstuk (au nord) [MightyDM] sinon, tout droit c'est Kemos et Vaennor [John_Theraden] contuinu tout droit [MightyDM] il n'y a pas de chemin vers le sud [Mordax] Straight ahead! [MightyDM] note (pour votre info pour plus tard): la croisee est en fait une ancienne place avec un recouvrement de pierres, et une vieille statue (socle) detruite [MightyDM] note: Il y a un marchand qui semble s'etre installe sur cette place avec son chariot bazar [MightyDM] mais ok, vous continuez... [MightyDM] [10h] [MightyDM] [11h] [MightyDM] [12h] [MightyDM] [13h] [MightyDM] [14h] [John_Theraden] essay encore l'elf [MightyDM] ok go [John_Theraden] !dice 1d20 [blkDiceBot] (John_Theraden) 1d20 = 10 [MightyDM] nope [MightyDM] (DC 15) [John_Theraden] je sais [MightyDM] [15h.... apres avoir traverse les contrees valonnees avec des fermes de temps en temps, un poste de garde a gauche... petit village trou.... petit village moins trou... [MightyDM] ...le chemin descend dans ce qui pourrait etre qualifie de "vallee fertile" [MightyDM] ...par experience, vous savez que Kemos est dans ce coin la. [John_Theraden] Es-ce la vall�e que tu me parlais Ril [Mordax] Then we go in that direction... [MightyDM] Ril: Oui, il y a d magnifiques ruisseaux dans les rochers qui alimentent la petite riviere [MightyDM] l'auberge de Kemos est a la croisee des chemins... celui qui part vers le nord (vers Ciawan) et l'autre qui pars vers la capitale [John_Theraden] go pour kemos [Mordax] We only want to go to the Inn... [MightyDM] c'est une grande maison, genre manoir au milieu d'un grand domaine (ferme fruitiere) [MightyDM] donc... vous allez sur le chemin menant au manoir de Kemos ... [Mordax] (Yup) [MightyDM] well... il y a juste du monde qui travaille dans les champs... sinon, c'est a l'interieur qu'il faut rentrer [MightyDM] ? [John_Theraden] bien entrons [Mordax] Ok... I enter the inn! [Mordax] (By opening the front door...) [MightyDM] Grosse porte menant... a un grand hall sombre mais lourdement decore... il y a une grande porte ouverte vers la gauche menant a une salle de repas [MightyDM] il y a 2-3 personnes dans la salle, et ainsi qu'un grand homme en toge proche d'un comptoir [John_Theraden] il y a un comptoire [Mordax] (toge?) [MightyDM] la decoration est du genre exotique... mystique... et une grosse odeur d'encent [MightyDM] toge dans le sens de robe de mage [MightyDM] enfin... [MightyDM] il est pas tout nu en dessosu d'un drap... c'est genre pas mal habille mais decontracte si tu vois ce que je veux dire [Mordax] (could have been slang for actual mages...) [MightyDM] il est en train de regarder un livre qu'un autre semble lui avoir presente [MightyDM] Bonhomme: Bah... ca peut peut etre valoir dans le 1500... faudrais demander a Riz, peut etre qu'il saurait mieux evaluer que moi... [Mordax] Must b ethe guy... [MightyDM] Client: Mmmm... non, je vais aller a Vaennor, peut etre qu'on m'en donnera plus. [MightyDM] Bonhomme: Bon he bien, bon voyage! [Mordax] I go to see the mage... [John_Theraden] h� Mordax nous restons ici se soir [MightyDM] Bonhomme: Bonjour bonjour... que puis-je faire pour vous? [Mordax] I have thios letter from... Theodore... [MightyDM] Archibald: Je me presente, Archibald Tomenir... gestionnaire de cet etablissement. [MightyDM] Archibald: Une lette? de qui? hmmm [prend la lettre] [Mordax] I'm Mordax the conjurer! [Mordax] (I already mentioned the name...) [MightyDM] Archibald: C'est bien son sceau... il veut vous donner un x-bow... hmmm, je vais regarder ca... [Mordax] (Anticipation) [MightyDM] Archibald: Je vais regarder ca dans quelques minutes... c'est personnes sont avec vous? (regarde Ril, John et Ed) * John_Theraden est impassiant d'avoir une r�ponse de Mordax [Mordax] Yes! These are my traveling companions * Mordax presents them [John_Theraden] nous restons ici se soir [John_Theraden] pis nous repartirons demain matin [MightyDM] Archibald: Ah ok, bien... attendez moi ici, je vais aller voir dans la voute... Solek! trouve une table confortable pour ces jeunes gents. [Mordax] We'll see... * John_Theraden suis solek [MightyDM] *Un jeune homme viens vous retrouver et vous trouve une table dans un coin... en dessous d'une grosse dete empaillee weird) [Mordax] I mean... it isn't that late... don't you want to go see the ruins at night! [MightyDM] (Archibald est parti... Mordax: tire un d20 pour karmatiser sa recherche) [Mordax] !dicce 1d20 [Mordax] !dice 1d20 [blkDiceBot] (Mordax) 1d20 = 17 [MightyDM] (ok) [MightyDM] Solek: On peut vous servir quelque chose a boire? la cuisine n'ouvre pas avant quelques heures mais le bar est ouvert [Mordax] Betcha it's going to be full of undead fiends! [MightyDM] Solek: Nous avons un paquet de vins importes d'un peu partout dans la principaute [...] [Mordax] No thanks... not for now... [MightyDM] Solek: Et ainsi que le cidre local, bien sur [MightyDM] Ril: Un verre d'eau? [MightyDM] Solek: Certainement ;) [Mordax] I'll have one too... [John_Theraden] en regardant Ril, une coup de vin d'igrikiel [MightyDM] Solek: ok... (il est moins impressionne par ton charisme ;) [MightyDM] Solek: Certainement... [Mordax] (Igrikiel?) [MightyDM] (c'est sur la carte... la vallee elfique un peu au sud) [John_Theraden] ces la vall�e Elfique de notre principaut� [MightyDM] Archibald fini par revenir, une boite de bois avec une poignee a la main [Mordax] ! [MightyDM] Archibald: [grumble] Enfin, s'il a dit qu'il vous donnais un x-bow s'il en avait un en consigne, ce sera donc celui-ci. [John_Theraden] Ril vous en voulez une pour m'accompagn� [MightyDM] Archibald: (pose la boite sur la table) [MightyDM] Ril: Non, de l'eau c'est mieux a cette heure [Mordax] ? Well, thank you sir mage... [Mordax] I open the case... carefully... [MightyDM] c'est emballe pour le transport... avec du tissus generique [Mordax] ... and? [MightyDM] il y a une petite note en papier faisant description [Mordax] I read it! [MightyDM] (15 sec... je recherche quelque chose) [MightyDM] d100 [Mordax] !dice 1d100 [blkDiceBot] (Mordax) 1d100 = 80 [MightyDM] encore [Mordax] !dice 1d100 [blkDiceBot] (Mordax) 1d100 = 27 [MightyDM] well... c'est un bow +1 qui peut faire de la lumiere sur demande [Mordax] ? [John_Theraden] test [Mordax] Well, at least it's usefull... [Mordax] Test... [John_Theraden] oups tromp� de fen�tre dsl [Mordax] I look to see how it works... [MightyDM] il y a un simple mot magique a murmurer et... le devant s'eclaire et peut agir comme une torche disons. [MightyDM] enfin... "magic glow" standart ;) [Mordax] Like a sun rod? [MightyDM] environs ca... c'est pas specifie dans le livre ;) [Mordax] Well, it will save me money... and light spells... [MightyDM] Solek: Arrive avec les "drinks". Et puis messieurs -dames vous restez ce soir? [Mordax] (What's the magic word?) [MightyDM] (pis c'est du +1...) [MightyDM] (on va t'en generer un une bonne fois...) [Mordax] (okay...) [MightyDM] (ou choisit en un de flasheux... dont care) [MightyDM] KAZAFUL MARTACH! [MightyDM] ;) [MightyDM] Solek: (Regard inquisiteur) [MightyDM] Solek: Arrive avec les "drinks". Et puis messieurs -dames vous restez ce soir? [Mordax] I thank you sir mage... (to Archibald...) [Mordax] (time) [MightyDM] Archibald: (Il etait au comptoir... mais enfin) Bien... c'est pas moi qu'il faut remercier, c'est Theodore! [MightyDM] (15h30) [MightyDM] *John, ton vin c'set le meilleur que tu as pris... a ce que tu sache* [John_Theraden] nous serions au camp vers les 20h [Mordax] (How far is it to the ruins of Kulstuk?) [MightyDM] Ed: 2h30 pour aller a la croisee des chemins... apres ca... je peux pas dire [Mordax] No... in a straight line... [MightyDM] Ril: Ah, par la foret? hmmm... [MightyDM] peut etre 5 heures... si on n'a pas de troubles. Je connais bien la region, peut etre 4 [MightyDM] Solek: Enfin, faites moi signe quand vous serez decide! [Mordax] Yes..yes... [Mordax] (pondering...) [Mordax] ! I go see Archibald... [MightyDM] Ed: Ca depend si vous vous sentez d'attaque... moi je suis partant n'importe quand... une nuit sous les etoiles, ca requique un peu son homme! [MightyDM] Archibald derriere son comptoir: oui? [Mordax] Yup... [MightyDM] Archibald: Soyez moins monosyllabique que diable! [Mordax] Oh, sorry... [MightyDM] Archibald: ? [Mordax] I would like to leave an item here for a few days... [Mordax] Is that possible... [MightyDM] Archibald: Bien sur, c'est le tarif normal... si l'item n'est pas quelque chose qui a besoin de particulierement d'attention. genre un chandelier qui se promene tout seul pendant la nuit... ;) [MightyDM] Archibald: 1gp par jour [Mordax] No.. it's a box of holding... and how much is the normal rate? [MightyDM] Archibald: [air amuse] bon ok... vous avez pas tombe pour l'attrappe habituelle. c'est 1gp par semaine. box of holding? hmmm... d'accord, je dois juste verifier si je peux conserver le tout sans probleme [MightyDM] Archibald: vous avez la boite ici? [Mordax] Yes... [MightyDM] Archibald: (Il sort un genre de monocle avec le verre rose) [MightyDM] (tu lui sort?) [Mordax] I show hiom the box... [MightyDM] Archibald: [regarde la boite avec son monocle] hmmm ok... faibles emissions... mais c'est correct. je peux le mettre dans les voutes comme les autres... [Mordax] Thank you... [MightyDM] Archibald: Enfin, je ne m'occupe pas de la vie privee des clients, mais soit que votre boite a des fuites, ou c'est mechamment fort ce que vous avez la dedans... [Mordax] ... Probably an old box... [MightyDM] Archibald: mais enfin... ca depasse pas les "normes" donc je peux garder ca en consigne. il sort un papier contrat standart [Mordax] I sign it where it is appropriate... [MightyDM] donc... vous denominez cela... simplement "box of holding"? [MightyDM] Mordax Xelar... oh, je crois me rappeler de votre pere... il passe quelquefois ici je crois... [Mordax] Let's say... sealed box of holding... [Mordax] (Never said my last name!!!) [Mordax] (Oh wait...the signature...) [MightyDM] (ok... oublie ca donc... mais met un faux nom... car il faut que tu mette ton nom) [MightyDM] (choisit... dont care) [MightyDM] tu met ou non? [Mordax] I sign my real name... [MightyDM] ok [MightyDM] Mordax Xelar... oh, je crois me rappeler de votre pere... il passe quelquefois ici je crois... [Mordax] He should... did he pass here a few days ago? [MightyDM] si [...] est bien votre pere? je crois reconnaitre des traits de famille [John_Theraden] demande lui si il a vu tes parents derni�rement [MightyDM] hmmm... laissez moi y penser.... [MightyDM] peut etre bien, il y a quelques jours... en fin de journee, votre pere etait accompagnee d'une dame (mere?) et sont alles se coucher immediatement apres avoir mange sommairement... semblaient fatiques d'une journee de voyage [MightyDM] mmm... rien d'autre a dire la dessus je crois. [Mordax] O... then they were probably fine... did they go to Vaennor... or in that direction? :[MightyDM] Archibald: Et vous, restez vous ici ce soir? [Mordax] ... I suppose so... unless I can come up with a plan... [Mordax] (in the next 10 min...) [MightyDM] Archibald: Vous connaissez bien sur la legendaire qualite des chambres de Kemos; (si vous vous payez les suite ;) [Mordax] Hum... maybe a list of prices would be usefull... [MightyDM] Archibald: Ca va de 7gp pour la chambre simple de base... a 35gp pour la suite... (c'est une auberge de grosse qualite) [John_Theraden] je revien dans 1 min[ [Mordax] (What's our monetary reserve...) [MightyDM] Archibald: La "suite executive" est toutefois occupee... j'ai donc seulement des "petites suites" [MightyDM] (pool: 385 po + 1 gembag ) [MightyDM] (ogres) [Mordax] (ok... personnal?) [MightyDM] 10 gp + 1 amber gem [Mordax] (ok... how many people per room?) [MightyDM] Archibald: Je n'ai que des chambres simples ou doubles (grand grand lit double), sauf la suite executive qui a 3 chambres [Mordax] No rooms with multiple beds? [MightyDM] Ca c'est pour les paysans! C'est un ancien manoir ici monsieur! [MightyDM] [il prend un air hautain] [Mordax] ... ok... you know... for famalies and stuff... [MightyDM] (Par la decoration... c'est en effet pas le "pub graisseux" habituel) [Mordax] A room with two beds is good for a familly unit... [MightyDM] Bien, nous avons des chambres avec chambre attenante... mais il s'agit de deux chambres separees... sauf qu'on donne la cle donnant acces a la deuxieme [MightyDM] (ca compte pour 2 chambres... mais elles communiques ensembles... c'est courant dans les hotels) [MightyDM] Archibald: donc? ha oui... votre recu pour votre boite... [Mordax] (... I know more about this stuff than you do!) [Mordax] I take the it... [MightyDM] (So! c'est pas un manoir ton hotel a st-nicolas! pis j'ai fait plus d'hotel 4 et 5 etoiles que toi :) ) [MightyDM] (je crois) [Mordax] (... so...) [MightyDM] Archibald: sooo? toujours pas decice? [Mordax] I think I'll go ask the rest of my group... I promise it won't be long... [MightyDM] Ril: donc? *smile anticipatif* [MightyDM] Ed: ? [MightyDM] (John est dans les vap de la degustation, a ce qui semble) [Mordax] I tell them the price range... and say that it would be best to get seperate rooms... one for each of us... [John_Theraden] de retour [MightyDM] (7 gp la chambre "basic".... bien que ce "basic" soit mieux que ce qu'il y avait a Lothigord) [MightyDM] Ril: Si vous etes gratte-sous... il y a toujours un pub plus bas dans le chemin la bas... toutefois, moi je n'irai pas la... je prefere passer la nuit dans le bois, meme s'il pleut. [MightyDM] Ril: ? [MightyDM] Ed: ? [Mordax] (wait 2 sec...) [Mordax] [IT's time... sorry but I have to go now!!!] [John_Theraden] ok [John_Theraden] bye steve [MightyDM] ok.