RESPUESTA
Las diferencias son que los cristianos no católico no admiten algunos libros del Antiguo Testamente, llamados "deuterocanónicos".
El canon o lista de los libros de la Biblia se fue formando a lo largo de la historia y la
Iglesia los fue reconociendo a la luz de la revelación
transmitida por la tradición apostólica. En este proceso de reconocimiento hubo, por un tiempo, discrepancias y vacilaciones respecto a algunos libros
sagrados.
A raíz de este hecho se ha establecido la distinción de los libros "protocanónicos" y "deuterocanónicos". Se llaman "Protocanónicos"
aquellos libros cuya inspiración y pertenecía al cuerpo de la Biblia nunca se dudó en
la Iglesia y "deuterocanónicos" aquellos cuya inspiración y
pertenencia al canon de la Biblia se dudó o discutió en algún lugar y
tiempo. Pero que
hoy se aceptan.
Concretando, los libros deuterocanónicos no aceptados por nuestros hermanos cristianos separados son :
Tobías, Judit, Sabiduría, Eclesiástico, Baruc, Primero y segundo libro de Macabeos y las secciones griegas de Esther y Daniel.
Las secciones griegas son aquellos agregados hechos por los setenta, un grupo que elaboró algunos libros de la Biblia en una época tardía.
Los agregados griegos del libro de Daniel son: Daniel 3, 24-90 (Salmo de Azarías y Cántico de los tres jóvenes).
Historia de Susana Capítulo 13 y las historias de Bel y la serpiente sagrada capítulo 14.
El agregado griego del libro de Esther es: 10, 3a
Además de estas diferencias se encuentran también algunas variantes en
la traducción debido a que la Biblia católica actualmente se traduce directamente de las lenguas originales y las
Biblias de los cristianos
separados son, en su mayoría traducidas de otros idiomas, por ej,. del inglés, lo cual le quita exactitud a la traducción.
Para constatar todo esto se puede hacer una lectura comparada entre las diversas
Biblias. por ejemplo entre la Biblia de Jerusalen (católica) y la traducción de Ciprino de Valera (protestante).
Marta Bidone