亚瑟王(中世纪传说中的不列颠国王,圆桌骑士团的首领)和他的圆桌;Guinevere皇后(亚瑟王的妻子);Tristan
e Isolde and Parzival (德国作曲家 R. Wagner的两部著名的音乐作品);古老的Avalon城市(Avalon是西方传说中的极乐蓬莱仙岛,据传是亚瑟王和其他英雄去世后的归宿);Arimathea城的约瑟夫(Joseph),Nobilus
Decurio(就是他,当年将基督耶酥从十字架上解下来,并把尸体葬在自己的坟墓之中);西部岛屿(the
Isles of the West)以及罗马锡铁贸易和康沃尔(Cornwall,英格兰郡名,由罗马帝国赐给当时英格兰的西部最远的一岛屿,人迹罕至)的锡铁冶炼;老国王Coel(真正的国王,他的名字激发了创作大家熟悉的儿童押韵诗--"merry,
ol' soul");法国天主教女修道院的每日祷告“Our Lady's Dowery”;寻找基督耶稣在最后的晚餐中用过的圣杯和圣盘;免除税收的十二秘地(The
Twelve Hides)(约1900英亩)中著名的皇家租赁(Royal Charter)也即The
Domus Dei (A.D. 1086)(后来被讹称为“世界末日书”,the DoomsDay
Book)(译者按:老天爷,这个句子我一点也不明白,肯定翻得有问题喔!请高手指教。);诗人William
Blake(1757-1827);烈火战车(Chariots of Fire);华盛顿国家大教堂的荆棘树(Thorn
Tree);以及Augustine写给Gregory教皇的信中如此写道:“在英国的西部疆域有一个面积广阔的皇家岛屿,四面环水。其自然景色如画,美不胜收;资源丰富,足以聊生。这其中,第一……〖想知道这“第一”指的是什么吗?〗--呵呵。好吧,就先列出以上这些吧。(其实这个单子还有很长很长喔!)
好了,我的问题是:以上这些人名和地名到底有什么共同之处呢?他们相互之间是因为什么才关联在一起的呢?
对喽,这一长串的名字都与英国西部的 Glastonbury
有关。可是,标题中的 传说 又是什么东西呢?哈哈,有很多的啦!首先是有一撮人到这儿定居或者纯粹的旅游观光。时至今日,来自世界各地的造访者依然络绎不绝。我依然记得当年在南加州大学(USC)时读到的一首古诗“Mary,
Mary quite contrary... how does your garden grow?”,这首诗讲的就是Mary
Magdalene,她的名字源于著名的英国牛津的Magdalene学院,该学院自68A.D.以来就座落在古papyri城。
十八世纪的著名英国诗人William Blake在其令人难忘的诗作中这样问道, "And did those feet in ancient times -- Walk upon England's mountain's green? And was the Holy Lamb of God -- On England's pleasant pastures seen? " Capt (p 108) (译者按:唉,痛苦啊,凭俺这几把刷子根本整不出这几句诗的象样翻译) “那些远古的足迹啊,可曾踏上这英格兰的山颠? 圣洁的耶酥哦,可曾在晴朗的英格兰牧地出现?”Capt(第108页)
如果您将来有机会去华盛顿国家教堂,记得请当地管理者告诉您荆棘树在哪儿(这是历史上被允许从Glastonbury修道院剪下的两个插条其中之一--另一个长在隶属英格兰女王的土地上)。Capt (第88页)。1995年9月份我曾经在华盛顿特区逗留,当时我向一位正忙着什么事的女士询问荆棘树的位置。可是她全然不明白我所指为何物。后来她的一位熟知荆棘树的这段历史的朋友来了,我们的交谈立刻变得有生气许多。她眉飞色舞地告诉我查尔斯王子最近造访教堂是如何地坚持要看荆棘树。至于您,我的朋友,如果无缘亲临造访华盛顿国家教堂的荆棘树,至少您得访问教堂的主页,记得浏览查看其中的好些有关Glastonbury的内容(从巍峨祭坛High Altar开始)。快去看看啦!
有趣的是--排在可移动式印刷机的发明者Gutenberg印刷的圣经之后,欧洲当时第二最受欢迎的书籍就是有本关于Arimathea的约瑟夫(The Life of Joseph of Arimathea)的书。其中讲述了他身为总理大臣,朝权在握,管理康沃尔(Cornwall)地区的罗马锡矿,时值公元一世纪。
甚至在最近的非常受欢迎的由Baigent, Leigh和Lincoln合著的Holy Blood, Holy Grail(圣血,圣杯)一书中也支持早期历史中的说法,认为Glastonbury曾经穿越法国南部到达英格兰西部。(第344页)。Arimathea的约瑟夫和当时的那群人常被某些人认为是在历史中消失了。然而直到现在,Glastonbury一带的人们仍然在传唱着关于他们的歌谣。
就象考古学家E. Raymond Capt在他的Traditions of Glastonbury(Glastonbury的传统)中所言,“想想吧。我们不可以将他们当作简单的神话然后扔到一旁,因为传说并不是全凭想象的虚构小说;另一方面,事实真相也并不仅仅局限于那些有文档记载的内容。事实上,传说往往植根于史实。如果没有绝对的证据来证伪,我们没有理由不接受传说源于事实这一观点。
其他书目:
The Drama of the Lost Disciples, George Jowett著。George Jowett是St. Lawrence Seaway项目的规划和发展部的前任主席。该项目由英国女王陛下授意启动。
The Coming of the Saints, John Taylor著, 他在其中这样写道,“我并不打算将这段历史从传说中'解脱'出来。而且当今的批评者们无一例外的是始终正确的,'如同比将麦田中的豌豆拔掉会最终影响麦子的收成',就让它们彼此依存直到丰收的那一天吧。”
Prehistoric London -- Its Mounds and Circles, E.O. Gordon著 -- 详细地描写了 Glastonbury Tor墓地的重要性和意义
我对这段历史和神奇的Glastonbury的传说非常感兴趣。
查看 洛杉矶中央图书馆
或者
相关链接:
Gordon, Lake Elsinore 推荐阅读: William Blake的诗歌
Translation by Yixin Zhou... extraordinary graduate student at the Institute of Remote Sensing and GIS Peking University. Thanks Yixin... your wonderful friendship and this grand gift for the New Year - 1999!
If you want to meet perhaps the finest PR of China student, remarkable in his fielf of expertise... please go visit Yixin Zhou at his Homepage.
You will be glad you did!
January, 1999