Penduduk Jawa yang berpindah ke Malaysia turut membawa bahasa dan kebudayaan Jawa ke Malaysia,
sehingga terdapat kawasan pemukiman mereka yang dikenal dengan nama kampung
Jawa, padang Jawa. Di samping itu, masyarakat pengguna Bahasa Jawa juga tersebar di berbagai
wilayah Negara Kesatuan Republik Indonesia.
Kawasan-kawasan luar Jawa yang didominasi etnis Jawa atau dalam persentase yang
cukup signifikan adalah : Lampung (61%), Bengkulu (25%), Sumatra Utara
(antara 15%-25%). Khusus masyarakat Jawa di Sumatra Utara
ini, mereka merupakan keturunan para kuli kontrak yang dipekerjakan di berbagai
wilayah perkebunan tembakau, khususnya di wilayah Deli sehingga kerap disebut sebagai Jawa
Deli atau Pujakesuma (Putra Jawa Kelahiran Sumatera). Sedangkan
masyarakat Jawa di daerah lain disebarkan melalui program transmigrasi
yang diselenggarakan semenjak jaman penjajahan Belanda.
Selain di kawasan Nusantara ataupun Malaysia. Masyarakat Jawa juga
ditemukan dalam jumlah besar di Suriname, yang mencapai 15% dari penduduk secara keseluruhan,
kemudian di Kaledonia Baru bahkan sampai kawasan Aruba dan Curacao
serta Belanda. Sebagian kecil bahkan menyebar ke wilayah Guyana Perancis Venezuela.
Vokal:
|
Depan
|
Tengah
|
Belakang
|
|
i
|
|
u
|
|
e
|
ə
|
o
|
|
(ɛ)
|
|
(ɔ)
|
|
|
a
|
|
Konsonan:
|
|
Labial
|
Dental
|
Alveolar
|
Retrofleks
|
Palatal
|
Velar
|
Glotal
|
|
Letupan
|
p b
|
t d
|
|
ʈ ɖ
|
tʃ dʒ
|
k g
|
ʔ
|
|
Frikatif
|
|
|
s
|
(ʂ)
|
|
|
h
|
|
Likuida &
semivokal
|
w
|
l
|
r
|
|
j
|
|
|
|
Sengau
|
m
|
n
|
|
(ɳ)
|
ɲ
|
ŋ
|
|
Perhatian: Fonem-fonem antara tanda kurung merupakan alofon.
Penjelasan Vokal:
Tekanan kata (stress) direalisasikan pada suku kata kedua dari
belakang, kecuali apabila sukukata memiliki sebuah pepet sebagai vokal. Pada
kasus seperti ini, tekanan kata jatuh pada sukukata terakhir, meskipun sukukata
terakhir juga memuat pepet. Apabila sebuah kata sudah diimbuhi dengan afiks,
tekanan kata tetap mengikuti tekanan kata kata dasar. Contoh: /jaran/ (kuda)
dilafazkan sebagai [j'aran] dan /pajaranan/ (tempat kuda) dilafazkan sebagai [paj'aranan].
Semua vokal kecuali /ə/, memiliki alofon. Fonem /a/ pada posisi tertutup
dilafazkan sebagai [a], namun pada posisi terbuka sebagai [ɔ]. Contoh: /lara/ (sakit) dilafazkan sebagai [l'ɔrɔ], tetapi /larane/ (sakitnya)
dilafazkan sebagai [l'arane]
Fonem /i/ pada posisi
terbuka dilafazkan sebagai [i] namun pada posisi tertutup lafaznya kurang lebih
mirip [e]. Contoh: /panci/ dilafazkan sebagai [p'aɲci] , tetapi /kancil/ kurang lebih dilafazkan sebagai [k'aɲcel].
Fonem /u/ pada posisi
terbuka dilafazkan sebagai [u] namun pada posisi tertutup lafaznya kurang lebih
mirip [o]. Contoh: /wulu/ (bulu) dilafazkan sebagai [w'ulu] , tetapi /ʈuyul/ (tuyul) kurang lebih dilafazkan sebagai [ʈ'uyol].
Fonem /e/ pada posisi
terbuka dilafazkan sebagai [e] namun pada posisi tertutup sebagai [ɛ]. Contoh: /lele/ dilafazkan sebagai [l'ele] , tetapi /bebek/ dilafazkan
sebagai [b'ɛbɛʔ].
Fonem /o/ pada posisi
terbuka dilafazkan sebagai [o] namun pada posisi tertutup sebagai [ɔ
]. Contoh: /loro/ dilafazkan sebagai [l'oro] , tetapi /boloŋ/
dilafazkan sebagai [b'ɔ
lɔŋ].
Penjelasan Konsonan:
Fonem /k/ memiliki sebuah alofon. Pada posisi terakhir, dilafazkan sebagai [
ʔ]. Sedangkan pada posisi tengah dan awal tetap sebagai [k].
Fonem /n/ memiliki dua alofon. Pada posisi awal atau tengah apabila berada di depan fonem eksplosiva
palatal atau retrofleks, maka fonem sengau ini akan berubah
sesuai menjadi fonem homorgan. Kemudian apabila fonem /n/
mengikuti sebuah /r/, maka akan menjadi [ɳ] (fonem sengau retrofleks). Contoh: /panjaŋ/ dilafazkan sebagai
[p'aɲjaŋ], lalu /anɖap/ dilafazkan sebagai
[ʔ'aɳɖap]. Kata /warna/ dilafazkan sebagai [w'arɳɔ].
Fonem /s/ memiliki satu
alofon. Apabila /s/ mengikuti fonem /r/ atau berada di depan fonem eksplosiva retrofleks,
maka akan direalisasikan sebagai [ʂ]. Contoh:
/warsa/ dilafazkan sebagai [w'arʂɔ],
lalu /esʈi/ dilafazkan sebagai [ʔʂʈi].
Fonotaktik
Dalam bahasa Jawa baku,
sebuah sukukata bisa memiliki bentuk seperti berikut: (n)-K1-(l)-V-K2.
Artinya ialah Sebagai berikut:
�
(n)
adalah fonem sengau homorgan.
�
K1
adalah konsonan eksplosiva ata likuida.
�
(l)
adalah likuida yaitu /r/ atau /l/, namun hanya bisa muncul kalau K1
berbentuk eksplosiva.
�
V
adalah semua vokal. Tetapi apabila K2 tidak ada maka fonem /ə/ tidak
bisa berada pada posisi ini.
�
K2
adalah semua konsonan kecuali eksplosiva palatal dan retrofleks; /c/, /j/, /ʈ/, dan /ɖ/.
Contoh:
Dialek-Dialek Bahasa Jawa
Bahasa Jawa pada dasarnya
terbagi atas dua klasifikasi dialek, yakni :
- Dialek daerah, dan
- Dialek sosial
Karena bahasa ini terbentuk dari gradasi-gradasi yang sangat berbeda dengan
Bahasa Indonesia maupun Melayu, meskipun tergolong rumpun Austronesia.
Sedangkan dialek daerah ini didasarkan pada wilayah, karakter dan budaya
setempat. Perbedaan antara dialek satu dengan dialek lainnya bisa antara 0-70%.
Untuk klasifikasi berdasarkan dialek daerah, pengelompokannya mengacu kepada
pendapat E.M. Uhlenbeck, 1964, di dalam bukunya : "A Critical Survey of Studies on the
Languages of Java and Madura", The Hague: Martinus Nijhoff[1].
Kelompok Bahasa Jawa Bagian Barat :
- Dialek Banten
- Dialek Cirebon
- Dialek Tegal
- Dialek Banyumasan
- Dialek Bumiayu (peralihan Tegal dan Banyumas)
Kelompok pertama di atas sering disebut bahasa Jawa ngapak-ngapak.
Kelompok Bahasa Jawa Bagian Tengah :
- Dialek Pekalongan
- Dialek Kedu
- Dialek Bagelen
- Dialek Semarang
- Dialek Pantai Utara Timur (Jepara, Rembang, Demak, Kudus, Pati)
- Dialek Blora
- Dialek Surakarta
- Dialek Yogyakarta
- Dialek Madiun
Kelompok kedua di atas sering disebut Bahasa Jawa Standar, khususnya
dialek Surakarta dan Yogyakarta.
Kelompok Bahasa Jawa Bagian Timur :
- Dialek Pantura Jawa Timur (Tuban, Bojonegoro)
- Dialek Surabaya
- Dialek Malang
- Dialek Jombang
- Dialek Tengger
- Dialek Banyuwangi (atau disebut Bahasa Osing)
Kelompok ketiga di atas sering disebut Bahasa Jawa Timuran.
Dialek sosial dalam Bahasa Jawa berbentuk sebagai berikut :
- Ngoko lugu
- Ngoko andhap
- Madhya
- Madhyantara
- Krama
- Krama Inggil
- Bagongan
- Kedhaton
Kedua dialek terakhir digunakan di kalangan keluarga Keraton dan sulit dipahami oleh orang Jawa kebanyakan.
Bilangan dalam bahasa Jawa
Bila dibandingkan dengan bahasa Melayu atau Indonesia, bahasa Jawa memiliki system bilangan yang agak rumit.
| Bahasa |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
| Jawa Kuna |
sa |
rwa |
telu |
pat |
lima |
nem |
pitu |
wwalu |
sanga |
sapuluh |
| Kawi |
eka |
dwi |
tri |
catur |
panca |
sad |
sapta |
as.t.a |
nawa |
dasa |
| Krama |
setunggal |
kalih |
tiga |
sekawan |
gangsal |
nem |
pitu |
wolu |
sanga |
sedasa |
| Ngoko |
siji |
loro |
telu |
papat |
lima |
nem |
pitu |
wolu |
sanga |
sepuluh |
| Angka |
Ngoko |
Krama |
| 11 |
sewelas |
setunggal welas |
| 12 |
rolas |
kalih welas |
| 13 |
telulas |
tiga welas |
| 14 |
padbelas |
sekawan welas |
| 15 |
limalas |
gangsal welas |
| 16 |
nembelas |
sekawan welas |
| 17 |
pitulas |
pitulas |
| 18 |
wolulas |
wolulas |
| 19 |
sanga-las |
sanga-las |
| 20 |
rongpuluh |
kalih dasa |
| 21 |
selikur |
selikur/kalih dasa setunggal |
| 22 |
rolikur |
kalih likur |
| 23 |
telulikur |
tigang likur |
| 24 |
padlikur |
sekawan likur |
| 25 |
selawe |
selangkung |
| 26 |
nemlikur |
nemlikur |
| 30 |
telung puluh |
tigang dasa |
| 31 |
telung puluh siji |
tigang dasa setunggal |
| 32 |
telung puluh loro |
tigang dasa kalih |
| 40 |
patang puluh |
sekawan dasa |
| 41 |
patang puluh siji |
sekawan dasa setunggal |
| 42 |
patang puluh loro |
sekawan dasa kalih |
| 50 |
sèket |
sèket |
| 51 |
sèket siji |
sèket setunggal |
| 52 |
sèket loro |
sèket kalih |
| 60 |
swidak |
swidak |
| 61 |
swidak siji |
swidak setunggal |
| 62 |
swidak loro |
swidak kalih |
| 70 |
pitung puluh |
pitung dasa |
| 100 |
satus |
setunggal atus |
| 101 |
satus siji |
setunggal atus setunggal |
| 102 |
satus loro |
setunggal atus kalih |
| 120 |
satus rong puluh |
setunggal atus kalih dasa |
| 121 |
satus selikur |
setunggal atus kalih dasa setunggal |
| 200 |
rong atus |
kalih atus |
| 500 |
limang atus |
gangsal atus |
| 1.000 |
sèwu |
setunggal èwu |
| 1.001 |
sèwu siji |
setunggal èwu setunggal |
| 1.002 |
sèwu loro |
setunggal èwu kalih |
| 1.500 |
sèwu limang atus |
setunggal èwu gangsal atus |
| 1.520 |
sèwu limang atus rong puluh |
setunggal èwu gangsal atus kalih dasa |
| 1.550 |
sèwu limang atus sèket |
setunggal èwu gangsal atus sèket |
| 1.551 |
sèwu limang atus sèket siji |
setunggal èwu gangsal atus sèket setunggal |
| 2.000 |
rong èwu |
kalih èwu |
| 5.000 |
limang èwu |
gangsal èwu |
| 10.000 |
sepuluh èwu |
sedasa èwu |
| 100.000 |
satus èwu |
setunggal atus èwu |
| 500.000 |
limang atus èwu |
gangsal atus èwu |
| 1.000.000 |
sayuta |
setunggal yuta |
| 1.562.155 |
sayuta limang atus swidak loro èwu satus sèket lima |
setunggal yuta gangsal atus swidak kalih èwu setunggal atus sèket gangsal |
Fraksi
- 1/2 setengah, separo, sepalih (Krama)
- 1/4 saprapat, seprasekawan(Krama)
- 3/4 telung prapat, tigang prasekawan (Krama)
- 1,5 karo tengah, kalih tengah (Krama)
Perbedaan gaya dalam bahasa Jawa
Bahasa Jawa adalah bahasa yang membedakan gaya bahasa secara sosial menjadi tiga tingkatan, yaitu: ngoko, madya dan krama. Selain itu dikenal pula apa yang disebut
kata-kata honorifik untuk merendahkan diri dan meninggikan lawan bicara. Kata-kata ini disebut kata-kata krama andhap dan krama inggil. Bahasa-bahasa lain yang juga membedakan gaya-gaya bahasa adalah bahasa Sunda, bahasa Madura
dan bahasa Bali. Di bawah ini disajikan contoh sebuah kalimat dalam beberapa gaya bahasa yang berbeda-beda ini.
- Bahasa Indonesia: �Maaf, saya mau tanya rumah kak Budi itu, di mana?�
- Ngoko kasar: �Eh, aku arep takon, omah� Budi kuwi, n�ng*ndi?�
- Ngoko alus: �Aku nyuwun pirsa, dalem� mas Budi kuwi, n�ng endi?�
- Ngoko meninggikan diri sendiri: �Aku kersa ndangu, omah� mas Budi kuwi, n�ng ndi?�
- Madya: �Nuwun s�wu, kula ajeng tanglet, griyan� mas Budi niku, teng pundi?�
- Madya alus: �Nuwun s�wu, kula ajeng tanglet, dalem� mas Budi niku, teng pundi?�
- Krama andhap: �Nuwun s�wu, dalem badh� nyuwun pirsa, dalemipun mas Budi punika, wonten pundi?�
- Krama: �Nuwun sewu, kula badh� tak�n, griyanipun mas Budi punika, wonten pundi?�
- Krama inggil: �Nuwun sewu, kula badhe nyuwun pirsa, dalemipun mas Budi punika, wonten pundi?�
*n�ng adalah bentuk percakapan sehari-hari dan merupakan
kependekan dari bentuk baku ana ing yang disingkat menjadi (a)n�ng.
Dengan memakai kata-kata yang berbeda, dalam sebuah kalimat yang secara
tatabahasa berarti sama, seseorang bisa mengungkapkan status sosialnya terhadap
lawan bicaranya dan juga terhadap yang dibicarakan.
Namun harus diakui bahwa tidak semua penutur bahasa Jawa mengenal semuanya.
Biasanya mereka hanya mengenal ngoko dan sejenis madya.
Catatan kaki
- ^ Peneliti lain seperti W.J.S. Poerwadarminta dan Hatley berpendapat lain
�������