Isaiah 43.21 |
laon mou on periepoihsamhn |
laoV eiV peripoihsin |
my people whom I have preserved |
a people for God’s own possession |
the people which I formed for myself |
Comments: On first glance, the Septuagint
and the New Testament appear to disagree. But the Greek words peripoihsamhn
and peripoihsin are clearly related. Peripoihsamhn
is a first person singular aorist indicative verb in the middle voice,
and could be translated, “I have preserved, kept safe, or procured for
myself.” Peripoihsin is the accusative
singular form of peripoihsiV, a keeping safe
or an acquiring. Brenton has chosen the idea of preservation,
while the ASV translators stressed acquisition.
The MT involves the notion of formation, which is absent from the NT. |