Isaiah 25.8 |
katepien o qanatoV iscusaV |
katepoqh o qanatoV eiV nikoV |
Death has prevailed and swallowed men up |
Death is swallowed up in victory |
He hath swallowed up death forever |
Comments: The LXX and the MT both disagree
somewhat with the NT. The MT has “the Lord” as the subject, not “death.”
The NT has a passive form of the verb for swallow, whereas the LXX is active.
The “prevailing” of the LXX is reflected in the “victory” of the NT.
Apparently the reading “in victory” is also followed by Theodotion. Lamsa’s translation from the Peshitta has “He will swallow up death in victory forever.” |