![]() |
|||
Diario di Lucie
| |||
Sei qui: Clarence Freeblog > Diario di Lucie > Filologia e letteratura (F. Andahazi): clitoride |
« Obit anus abit onus... (morta la vecchia, cessa il debito) - Filosofia aneddotica | Pagina principale | La reinvenzione della storia... »
Venerdì 27 Giugno 2003
Cl�toris - Proviene del griego kleitoris (peque�a elevaci�n), proveniente del verbo klinein (inclinarse), que tambi�n est� en el origen de cl�nica. A pesar de la milenaria antig�edad del t�rmino, no es casual que el primer registro en castellano date del siglo XVIII, en el diccionario de Esteban de Terreros. Durante los diez siglos que dur� la Edad Media y probablemente durante algunos m�s en la llamada �poca Moderna, la cultura judeo-cristiana ocult� la existencia de esta parte de la anatom�a femenina por estar ella vinculada al placer sexual. Se entend�a que el placer era un pecado y que el sexo deb�a servir apenas para la procreaci�n. Sin embargo, la literatura medieval y la abundante documentaci�n hist�rica disponible sobre el tema nos ense�an que la Naturaleza ha sido indomable en todas las �pocas y que la sabidur�a de los doctores de la Iglesia nunca lleg� a acallar los suspiros de placer, que pod�an o�rse en las noches del Medioevo, como en todos los tiempos. El escritor argentino Federico Andahazi en su novela "El anatomista" cuenta la historia de Mateo Col�n, un anatomista del Renacimiento que no por acaso lleva el mismo apellido del Descubridor. El personaje se enamor� perdidamente de una prostituta veneciana y, buscando una p�cima que le permitiera conquistar su amor, acab� por "descubrir" la existencia del cl�toris.
Novela :
di LUCIE, 13:52
Commenti
da traduzione illuminante... quanto � folgorante l'esibizione della tua... deliziosamente tentatrice... Giugno 28, 2003 02:23 PM
da TRADUZIONE DEL MIO POST: ********* Cl�toride - Deriva dal greco kleitoris (collinetta), derivato del verbo klinein (pendio), che e' anche l'origine di "clinica". Nonostante l'antichita' millenaria della parola, non deve stupire che la sua prima apparizione in castigliano dati (solo) al secolo XVIII, nel dizionario di Esteban de Terreros. Nei dieci secoli della Edad Media (Medio Evo spagnolo) ed in alcuni altri della cosiddetta Epoca Moderna, la cultura giudeo-cristiana occult� l' esistenza di questa parte dell'anatomia femminile a causa del suo legame con il piacere sessuale. Si intendeva il piacere come peccato e che il sesso dovesse servire unicamente alla procreazione. Ciononostante la letteratura medievale e l'abbondante documentazione storica disponibile su questo soggetto ci insegnano che la natura non e' stata domata in nessuna epoca e che la saccenteria dei dottori della Chiesa non giunse mai a soffocare i sospiri di piacere, che potevano udirsi nelle notti del Medio Evo, come in tutte le altre epoche. Lo scritto argentino argentino Federico Andahazi nella sua opera "El anatomista" (l'anatomista) racconta la storia di Mateo Col�n, un anatomista del Rinascimento che non a caso porta lo stesso nome del grande Navigatore (COLON = COLOMBO). IL personaggio si innamora perdutamente perdutamente di una prostituta veneziana e, cercando una pozione che gli permetta di conquistare il suo amore, arriva a scoprire l'esistenza del cl�toride. Critica dell'opera : Un'opera ben disegnata su un medico italiano del Rinascimento, Mateo Col�n, che scopre su cadaveri e prostitute l' "organo che regge i piaceri della donna". Mateo Col�n vede nella sua scoperta del clitoride una scoperta cosi' importante come quella fatta dal suo omonimo Cristoforo Colombo. Giugno 27, 2003 06:23 PM
da Ciao Cobold e ciao FFF!!! E' vero... devo tradurre... solo mi manca il tempo... qualche volta vedo un articolo interessante e lo cito cosi', un po' di fretta. Pero' vedro' di tradurre questo... dal "CASTIGLIANO" :O))) Il CATALANO non lo conosco per nulla; e' atrocemente difficile per me; anche se si parla anche in alcune regioni francesi di frontiera. Baci!!! Giugno 27, 2003 06:09 PM
da non conosco il catalano!!!!!!!!!!! Giugno 27, 2003 04:52 PM
da ottimo centrato in pieno... il clit � quasi il centro del mondo, ma non ditelo agli uomini che si perdono cercando il g-point.... lo spagnolo � una gran lingua. Un beso muy sensual Giugno 27, 2003 03:40 PM
da sembra interessante ma cherie, ma devi tradurre... Giugno 27, 2003 03:08 PM
|
Clarence ® 1996-2002 © Clarence s.r.l. - ideato da G. Neri e R. Grassilli - Contatti: Redazione - Pubblicità - Uff. Stampa - Staff - Webmaster |