Ñöôøng thi  phoùng dòch

                 

@

@

@

@

@

@

@


@

 

@

@
Lương Châu Từ

 

Bồ đào mỹ tửu dạ quang bôi

Dục ẩm tì bà mã thượng thôi

Tuý ngoạ sa trường quân mạc tiếu

Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi

 

Vương Hàn  

 

Bài từ Lương Châu

 

Rượu ngon chén ngọc lung linh

Tiếng đàn trên ngựa giục mình càng say

Lỡ say  ngã trận đừng cười

Xưa nay chinh chiến mấy ai đã về

 

Quỳnh Chi phóng dịch (20/2/2005)  

@

@

Vô đề 

 

Táp táp đông phong tế vũ lai

Phù dung đường ngoại hữu khinh lôi

Kim thiềm khiết tỏa thiêu hương nhập

Ngọc hổ khiên ti cấp tỉnh hồi

Giả Thị khuy liêm Hàn Duyện thiếu

Mật Phi lưu chẩm Ngụy Vương tài

Xuân tâm mạc cộng hoa tranh phát

Nhất thốn tương tư nhất thốn hôi

 

Lý Thương Ẩn  


Không đề

I.

Ngọn gió xuân đưa mưa bụi về

Hồ sen sấm nhẹ rền lê thê

Cóc vàng ngậm khoá lò hương toả

Hổ ngọc ghì giây giếng sau hè

Nàng  Giả vén rèm mơ Hàn Duyện

Ngụy Vương trên gối mộng Mật Phi

Tình xuân chớ nở như hoa thắm

Tấc lòng cháy bỏng mối tình si

 

II.

 

Mưa bay về với gió hiền 

Hồ sen sấm động nhẹ rền gần xa

Hương trầm ngào ngạt khắp nhà

Chùa xa kín nước châm trà giếng khơi

Rèm hoa e lệ mỉm cười

Tú tài gối mộng mơ người tiên nga 

Phượng hồng rực rỡ ngàn hoa 

Mỗi thương mỗi nhớ làm ta nát lòng

 

Quỳnh Chi phóng dịch ( 27/6/2005)

@

@

Đằng Vương Các



Đằng vương cao các lâm giang chử
Bội ngọc minh loan bãi ca vũ
Hoạ đống triêu phi Nam phố vân
Châu liêm mộ quyển Tây sơn vũ
Nhàn vân đàm ảnh nhật du du
Vật hoán tinh di kỉ độ thu
Các trung đế tử kim hà tại ?
Hạm ngoại trường giang không tự lưu


Vương Bột
@


Gác Đằng Vương

Gác Đằng cao ngất bên sông
Ngọc đeo chuông đánh nay ngừng múa ca
Sớm mai mây phủ nóc hoa
Cuốn rèm son ngắm mưa qua núi chiều
Đầm soi mây nước phiêu diêu
Sao rơi vật đổi tiêu điều mấy thu
Vương tôn công tử giờ đâu
Ngoài hiên cuồn cuộn sông sâu chảy hoài

Quỳnh Chi ( 27/10/2005)

@

@

Đăng Nhạc Dương lâu



Tích văn Động Đình thủy
Kim thướng Nhạc Dương lâu
Ngô Sở đông nam sách
Càn khôn nhật dạ phù
Thân bằng vô nhất tự
Lão bệnh hữu cô chu
Nhung mã quan san bắc
Bằng hiên thế tứ lưu

@
Đỗ Phủ
@
@
Lên lầu Nhạc Dương
@
Xưa nghe tiếng Động đình hồ
Nhạc Dương lầu đến bây giờ mới lên
Đông nam Ngô Sở đôi miền
Ngày đêm trời đất dập dềnh nổi trôi
Thư nhà, bạn.. chẳng tới nơi
Thân già bệnh với thuyền côi một mình
Quan san đất Bắc đao binh
Tựa hiên sùi sụt triền miên lệ sầu 
@
Quỳnh Chi (27/10/2005)

@

@

Minh Tranh

@
Minh tranh kim túc trụ
Tố thủ ngọc phòng tiền
Dục đắc Chu lang cố
Thời thời ngộ phất huyền
 
Lý Đoan

 
Gảy đàn tranh
 
Tay ngà gẩy phím vàng
Trước phòng ngọc âm vang
Mong chàng Chu ngoảnh lại
Chốc chốc lại gảy lầm
 
( 28/10/2005)   
 
Đàn tranh thiếp gẩy phím vàng
Tay ngà nhẹ lướt âm vang ngọc phòng
Mong chàng Chu ngắm dung nhan
Nên đàn lỗi nhịp ...cho chàng ngẩn ngơ
 
(27/10/.2005)
 
Chu Du ( Đông Ngô ) mê đàn, nhắm nghiền mắt lại để thưởng thức tiếng đàn. Người kỹ nữ nổi tiếng đàn hay và cũng rất đẹp, muốn Chu Du phải biết tới nhan sắc cúa mình nên đã cố ý đàn sai . 

@

ŽRŠΤH–ι

@–ιFHŒυ‹€ˆκθŒ

@–OŽϋ•—˜I“όδBŠΜ

@虛žχ—§αΆŒζ‹Λ‰e

@—ˆάΙγߎRŒŽŠ¦
 
^ŽR–―
 
 
San gian thu dạ

Dạ sắc thu quang cộng nhất lan
 Bão thu phong lộ nhập tì can
 Hư diêm lập tận ngô đồng ảnh
Lạc vĩ sổ thanh san nguyệt hàn
 
Chân San Dân
 
*
 
Đêm thu trong núi
 
Màu đêm phủ ánh trăng thu
Gió sương hiu hắt lạnh lùa  tâm can
Sau hiên dưới bóng ngô vàng 
Dế than thêm lạnh núi rừng đêm thu 
 
Quỳnh Chi phóng dịch ( 1/11/2005)

@

@
Thập Nguyệt Cúc
 
Tiết khứ phong sầu điệp bất tri
Hiểu đình hoàn nhiễu chiết tàn chi
Tự duyên kim nhựt nhơn tâm biệt
Vị tất thu hương nhứt dạ suy.
 
Trịnh Cốc

@

Cúc tháng mười

Cuối thu ong ngẩn ngơ buồn

Bướm vô tình lượn quanh vườn xác xơ

Do duyên lòng đã cách xa

Hương thu đêm trước đậm đà còn vương

@

Quỳnh Chi ( 2/11/2005)

@

Trường Can Hành

Quân gia hà xử trú
Thiếp trú tại Hoành đường
Đình thuyền tạm tá vấn
Hoặc khủng thị đồng hương

Gia lâm Cửu giang thủy
Lai khứ Cửu giang trắc
Đồng thị Trường can nhân
Sinh tiểu bất tương thức

Thôi Hiệu
 

Trường Can hành

@

Hỏi chàng chàng ở nơi đâu
Nhà em thì ở nơi đầu Đường Ngang
Dừng thuyền đánh tiếng  hỏi sang
Biết đâu quê quán xóm làng cùng  nơi   
 
Cửu Giang quê ta nàng ơi
Bên sông này vẫn tới lui thường về
Trường Can đúng thật cùng quê
Bởi xưa còn bé chưa hề biết nhau

Quỳnh Chi ( 2/11/2005)

@

@

Nguyệt dạ ức xá đệ

Thú cổ đoạn nhân hành
Thu biên nhất nhạn thanh
Lộ tòng kim dạ bạch
Nguyệt thị cố hương minh
Hữu đệ giai phân tán
Vô gia vấn tử sinh
Ký thư trường bất đạt
Huống nãi vị hưu binh

Đỗ Phủ

 

@

Đêm trăng nhớ em trai
 
Trống dồn ngăn bước chân đi
Nhạn kêu thu vọng não nề biên cương
Sương sa trắng cả đêm trường
Trăng soi sáng cả cố hương xa vời
Em nay cách biệt  phương trời
Biết còn hay mất, ở nơi chốn nào ? 
Thư đi tới được còn lâu
Biên cương xa vẫn nhuộm mầu lửa binh    
     
Quỳnh Chi (5/11/2005)

@

@

”’λγN

@”’λ‰ΊH…
@ŒΗ”ς”@’Δ‘š
@Sϋ芎–’‹Ž
@“Ζ—§ΉBΣ

—›”’

Bạch lộ ti 


Bạch lộ hạ thu thủy
Cô phi như trụy sương
Tâm gian thả vị khứ
Độc lập sa châu bàng

Lý Bạch
@

Con cò trắng

Cò trắng đáp xuống sông thu

Như làn sương mỏng vừa sa xuống đời 

Cò còn đứng lại thảnh thơi

Một mình trên bãi cát bồi bên sông   

Quỳnh Chi  ( 6/11/2005)  

@

Thu phong tu+`
@

Thu phong thanh
Thu nguye^.t minh
La.c die^.p tu. hoa`n ta'n
Ha`n nha the^ phu.c kinh
Tu+o+ng tu+ tu+o+ng kie^'n ha` tri nha^.t
Thu+? thi` thu+? da. nan vi ti`nh

Ly' Ba.ch
Nha^.p nga~ tu+o+ng tu+ mo^n
Tri nga~ tu+o+ng tu+ kho^?
Tru+o+`ng tu+o+ng tu+ he^` tru+o+`ng tu+o+ng u+'c
DDoa?n tu+o+ng tu+ he^` vo^ cu`ng cu+.c
Ta?o tri nhu+ thu+? ba'n nha^n ta^m
Ha` nhu+ ddu+o+ng so+ ba^'t tu+o+ng thu+'c

( Vô danh )

( Co' no+i ghi ba`i na`y la` Thu tu+' II va` chi? co' 6 ca^u dda^`u )

@

6 câu sau trong Trường Tương Tư của Lương Ý Nương

*
 
Ba`i ca gio' thu
 
Tra(ng thu to?
Gi'o thu trong
La' bay theo gio' na~o lo`ng ho+.p tan
Qua. vu+`a  dda^.u la.i ca`nh kho^ng
Ha~i cho dde^m la.nh la.i vu`ng ca'nh bay 
Nho+' ai tu+` ddo' bao nga`y
Bie^'t la`m sao ngo? dde^m nay cu`ng ngu+o+`i 
@
DDu+o+`ng ti`nh sao la('m cho^ng gai
Bie^'t ye^u la` kho^?,  mo+'i hay no^~i nie^`m !
Tu+o+ng tu+  thu+o+ng nho+' trie^`n mie^n
Va('n da`i ai to? he^'t nie^`m nho+' thu+o+ng 
So+'m hay bao no^~i va^'n vu+o+ng  
Tha` xu+a ddu+`ng ga(.p , xin ddu+`ng quen nhau

Quy`nh Chi  pho'ng di.ch ( 9/11/2005)

@

‰€ Ί ŒN

–Ρ ‰„ šζ α` —~ ’Κ _ @
”E ˆΧ 黃 ‹ΰ •s ŒΪ l
”n γ ”ϊ ”i s δέ —’ @
ŠΏ ‹{ ’· —L Šu Ά t


Vương Chiêu Quân

Mao Duyên Thọ hoạ dục thông thần
Nhẫn vị hoàng kim bất cố nhân
Mã thượng tì bà hành vạn lý
Hán cung trường hữu cách sinh xuân

Lý Thương  Ẩn 

Dịch Nghĩa
@
Vương Chiêu Quân

Mao Duyên Thọ vẽ như muốn thông thần
Nỡ vì tiền chẳng đoái hoài với người
Trên ngựa tì bà đi vạn dặm
Cung Hán xa xôi lại cách cả một mùa xuân.
@
*
 
Họ Mao vẽ tựa truyền thần
Tham tiền chẳng nghĩ vẽ nhằng mặt hoa
Ôm đàn trên ngựa đường xa
Hán cung xa quá xuân qua hững hờ
 
Quỳnh Chi phóng dịch( 11/11/2005)

@

 
Tây Thi

Gia quốc hưng vong tự hữu thì
Ngô nhân hà khổ oán Tây Thi
Tây Thi nhược giải khuynh Ngô quốc
Việt quốc vong lai hựu thị thùy.
 
 
La Ấn
@
Dịch Nghĩa

Việc hưng vong của nhà nước tự có thời vận
Người nước Ngô sao cứ oán mãi Tây Thi?
Nếu bảo rằng Tây Thi làm nghiêng đổ nước Ngô
Thì đến lượt nước Việt bị mất là do ai?
 
 
*
Nước nhà còn mất tại thời
Người Ngô sao cứ oán hoìa Tây Thi
Nếu vì nàng nước ngô suy
Sau này Việt đổ là vì tại ai
 
Quỳnh Chi  phóng dịch ( 11/11/2005)

@

@

@

@ @
 
@ @

@

@

@

@

@

@

@
@
@
@

@

@

@

@

@

@

@

@

@

@

@ @ @

@
 
@

 

@

@

@

@

@

@ @ @

@

@

@

@

@
Hosted by www.Geocities.ws

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1