Correlative conjunctions always appear in pairs -- you use them to link equivalent sentence elements. The most common correlative conjunctions are "both...and," "either...or," "neither...nor,", "not only...but also," "so...as," and "whether...or." (Technically correlative conjunctions consist simply of a co-ordinating conjunction linked to an adjective or adverb.)
Both... and
|
وهاتان النقطتان صائبتان، ويلزم الإقرار بهما |
Both these points are valid and need to be recognized
|
|
وهكذا تهيأت ميزة حاسمة أفادت الإنسان في إزالة الغابات وفي خوض المعارك |
and so they conferred a decided advantage both in clearing forests and in battle
|
|
بيد أن هذه هي تحديدا القضية موضوع الجدل: إذ حين يؤكد كل من بيرك وباسي على الترابطات المتبادلة في التاريخ التكنولوجي فإنهما يفعلان هذا عن طريق إغفال خصائص التكنولوجيا الغربية الحديثة
|
This however is just the point at issue while Burke and Pacey both stress the interconnections of technological history they do so by abandoning the peculiarities of modern Western technology |
|
وحاول معلقون كثيرون، سواء قبل مامفورد أو بعده، وضع تفسيرات نسقية للثورة التكنولوجية
|
Several other commentators both before and after Mumford have attempted to provide systematic accounts of technological revolution |
|
فإن حضارة الغرب خلال العصر الحديث تفردت بقسمة مميزة وخاصية بارزة هي أنها حققت كلا من نعمها الأساسية (مثل القدرة على رفع مستوى المعيشة)، ونقمها أو لعناتها الكثيرة (بما في ذلك منشآتها للدمار الشامل) |
it is only in the West in modern times that it has become the distinctive feature and outstanding quality of a civilization providing both its major blessings (such as a superior capacity for raising the standard of life) and many curses (including its facility for mass destruction)
|
|
ويترتب على هذه الفروض القول إن موضوع دراستنا هذه ينطوي على أهمية حاسمة من أجل تفسير التاريخ المعاصر وكذا لفهم مشكلات عالمنا المعاصر |
It follows from these assumptions that the subject of this study is one of crucial significance both to the interpretation of recent history and to the understanding of the problems of the contemporary world |
Either... or
|
سواء من خلال مشاهدتها مباشرة أو من رسوم وصور فوتوغرافية، أو من خلال تسجيل أو تقرير يكتبه باحث آخر
|
either directly or at second hand through drawings photographs or the record of a reporter |
|
ثم كانت تلك البقعة تزرع إلى أن تزول خصوبة تربتها أو إلى أن يؤدي إرهاق إزالة أعشابها الضارة الى هجرانها؛ وعندما يحدث ذلك
|
The plot was then cultivated until either soil fertility fell or the task of weeding became too onerous |
|
وكانت أكثر هذه التطورات واجهت في السابق محاولات نشطة من جانب بولتون ووات لإعاقتها وتعطيلها أو على الأقل الامتناع عن تشجيعها عمليا
|
most of which had been either actively discouraged or at least not positively encouraged by Boulton and Watt |
|
وإن لم يكن، إلا نادرا قسمة خارجية مميزة للبناية سواء من حيث الهيكل أو كسوته الظاهرة
|
though rarely as an external feature of a building in either its structure or its cladding |
|
ولكن ثمة كثيرا من المشكلات العملية والمفاهيمية بشأن هذا المصطلح خاصة إذا ما طبقناه بدقة وصراحة، إما على الزمن أو على فترة بذاتها أو على المكان
|
and even though there are many practical and conceptual problems about this term particularly if it is applied too narrowly in relation either to time period or place |
|
وطبق هذا النظام كلود شانون في معامل تليفون بيل العام 1939 مستخدما حالتي المكون الإلكتروني إما شغالا أو ملغى تعبيرا عن القيمتين
|
This was adopted by Claude Shannon of the Bell Telephone Laboratories in 1938 using the two states of an electronic component either `on' or `off' to represent the two values |
|
المكشوفة والمغطاة |
either culverted or in the open |
Not only... but also
|
ومفهوم الحزمة هو توسيع لهذه الفكرة، وهدفه الإشارة ليس فقط إلى أهمية التفاعل المتبادل بين الأفكار في عملية الابتكار والتجديد والتطوير/ بل الإشارة كذلك إلى وجود علاقات اجتماعية داعمة
|
The concept of the package is an extension of this idea being intended to suggest the importance not only of the mutual interaction of ideas in the process of invention innovation and development but also the existence of supportive social conditions |
|
إنما هي محاولات غير مستصوبة. وليس هذا فقط لأنها ستؤدي إلى تقويض أساس الديموقراطية الليبرالية، بل أيضا لأنها سوف تستنزف مناهل النشاط الفني التكنولوجي
|
are undesirable not only because they tend to undermine the basis of liberal democracy but also because they sap the sources of artistic and technological creativity |
|
لم تقتصر وظيفة مجاري المياه على تصريف المياه من السهل الغريني؛ بل كانت توجهها أيضا نحو برك تخزين تنطلق منها بعد ذلك إلى الحقول
|
ditches not only drained water off the alluvial plain but also led it into storage ponds whence it was released onto the fields |
|
لا تتعارض نفايات المجاري غير المعالجة مع مقتضيات الجمال فحسب |
untreated sewage is not only unaesthetic but also causes algal blooms
|
|
طابع يتم من خلاله التماس رصيد الالتزام بالخدمة المدنية في صفوف السياسيين وموظفي الخدمة المدنية فحسب، بل أيضا في القطاع التطوعي
|
In which reserves of commitment to public service are sought not only among politicians and civil servants but also in the voluntary sector |
|
ليس فقط فيما بين الدول، وإنما داخلها أيضا
|
not only among states but also within them |
|
إن السياسيات الاجتماعية ليست أمرا يتعلق بإدارة الشؤون الوطنية فقط، بل بإدارة الشؤون العالمية أيضا
|
Social policy is a matter not only for national but also for global governance |
|
ولذلك فإنه يصبح واضحا أنه لا يتعين تخفيض التعداد السكاني وحده، بل يتعين أيضا تخفيض الاستهلاك إذا ما أريد تحقيق الاستدامة
|
Therefore it becomes clear that not only population but also consumption has to be reduced if sustainability is to be achieved |
|
التي كان ينظر إليها من قبل باعتبارها أمرا يتعلق بالعلاقات الحكومية الدولية في المحل الأول بل تتضمن أيضا المنظمات غير الحكومية
|
now involves not only governments and intergovernmental institutions but also non-governmental organizations (NGOs) |
|
بما فيها ليس فقط التقدمية الليبرالية، ولكن أيضا الاشتراكية العلمية |
including not only liberal progressivism but also scientific socialism |
Whether .. or
|
ونحن لسنا على يقين مما إذا كان جيمس وات حرص فعلا على مراقبة ومتابعة غليان الماء في إبريق الشاي وأنه فكر كثيرا في قوة البخار |
Whether or not James Watt ever watched water boiling in a kettle and thought of steam power we cannot be certain |
|
وسواء أكان الناس مهيئين أم لا للإفادة بهذه التسهيلات ليكونوا أكثر استنارة أو ليكونوا معنويا أحسن حالا وأكثر تفوقا، فإن هذا يثير قضايا عميقة الأهمية والدلالة تتجاوز نطاق دراستنا هذه |
Whether or not people are equipped to take advantage of these facilities in order to become more enlightened or morally superior raises issues of profound importance which go far beyond the scope of the present discussion
|
|
ما إن كان لنا أن ننتمي أو لا ننتمي إلى دور العبادة أو النقابات أو جمعيات الحفاظ على البيئة أو نوادي التنس
|
whether or not we will belong to churches trade unions conservation societies and tennis clubs |
|
ولكن هل ينبغي النظر إلى هذه التطورات التقنية وإلى غيرها باعتبارها مظاهر نعمة أم لا بالنسبة لعمال المناجم أنفسهم؟ الإجابة عن السؤال أشد صعوبة |
Whether or not this and the other technical advances which we have considered should be regarded as boons to the miners themselves is more problematical
|