You can use a conjunctive adverb to join two clauses together. Some of the most common conjunctive adverbs are "also," "consequently," "finally," "furthermore," "hence," "however," "incidentally," "indeed," "instead," "likewise," "meanwhile," "nevertheless," "next," "nonetheless," "otherwise," "still," "then," "therefore," and "thus." A conjunctive adverb is not strong enough to join two independent clauses without the aid of a semicolon.
Consequently
|
وما أن تدعمت ثقة العاملين في الغلايات المتطورة التي شاع استخدامها حتى ظهرت ميزتها الكبرى والتي تتمثل في إمكان استخدام قدرة البخار على التمدد بصورة أكثر كفاءة وفاعلية |
The great advantage of this once operators had acquired confidence in the improved boilers which became available was that the expansive power of steam could be used more effectively and consequently more efficiently
|
|
ونتيجة لهذا كانت عملية تطويرالتوربين البخاري مصيرها التأجيل إلى حين حل جميع مشكلات التشغيل |
The development of the steam turbine was consequently delayed until all its operating problems could be solved
|
|
وتعرف هذه الطريقة الأخرى بالعملية غير المباشرة بالمقارنة مع الحديد المطروق الذي يُنتج مباشرة من فرن تطويع الحديد الصغير |
it is consequently known as the `indirect' process in contrast with the malleable iron produced directly from a bloomery |
Finally
|
وأخيرا بأنواع أشجار الغابات العالية ذات الظلل المغلقة |
shade- intolerant trees and finally the closed canopy species of the high forest
|
|
وأشار أخيرا إلى احتمال ظهور مرحلة التقنيات الحيوية Bio technic phas، ورأى أن هذه المرحلة ستفضي إلى خلق المزيد من علاقات التوافق بين الإنسان والتكنولوجيا تفوق كل ما حدث في السابق
|
Finally he speculated about the emergence of a `Biotechnic' phase bringing a more harmonious relationship between man and technology than had existed before |
|
وأخيرا اكتشف خلال القرن العشرين مصدر جيد للطاقة المستمدة من الوقود النووي |
Finally in the twentieth century a new source of power derived from nuclear fuels was discovered |
Furthermore
|
وكانت تمارس هناك فضلا عن ذلك عادة نقل القرية برمتها من وقت لآخر |
Furthermore it was the practice to move the whole village from time to time
|
|
فضلا عن ذلك |
Furthermore
|
|
وفضلا عن ذلك |
Furthermore
|
|
وبالإضافة إلى ذلك |
Furthermore
|
|
وإضافة لذلك فقد أصبح تخصيص الأموال لغرض |
Furthermore earmarking of funds has |
Indeed
|
ونجد في الحقيقة وعلى مدى أحقاب طويلة من التطور التكنولوجي القديم |
Over long periods of early technological development indeed
|
|
ثمة ما يغرينا في واقع الأمر بالبحث عن نظرية عن الابتكار قادرة على تفسير آليات العملية |
It is tempting indeed to look for a theory of invention capable of explaining the mechanisms of the process
|
|
ويعتبر الدكتور "هوارد جاردنر" Howard Gardener "سيجموند فرويد" هو النموذج الأمثل لذكاء النفس الكامن
|
Indeed Howard Gardner's model for intrapsychic intelligence is Sigmund Freud |
|
وظل الوصف الشائع له في حقيقة الأمر أغلب هذه الفترة بأنه المحرك الناري |
Indeed for much of this time it remained in common parlance a 'fire engine'
|
|
ويحق لنا القول إن وات جاء والمحرك البخاري قطعة من عتاد ثقيل بطيء |
It is indeed true to say that when Watt came to the steam engine it was a cumbersome piece of hardware
|
|
وآصبح ضروريا وأساسيا في نهاية المطاف، ذلك لأن المحرك عالي الضغط الذي استحدثه ردولف ديزل العام 1892 مبني تأسيسا على المبدأ الرئيسي للديناميكا الحرارية، بحيث أصبح ممكنا إحداث اشعال ذاتي في الوقود عن طريق الضغط الشديد المكثف |
Eventually indeed it became essential because the high-compression engine developed by Rudolf Diesel in 1892 was inspired by the thermodynamic principle that it should be possible to induce self-ignition in the fuel by intense compression
|
|
والحقيقة أن التقنيات اللازمة لذلك تشبه في كثير من خصائصها تقنيات حفر الآبار |
the technique of building them indeed had much in common with that for well-making
|
|
والحقيقة أن صناعة الحرير لها حق الزعم بأنها أول من أُنشئت مناطق صناعية لإنتاجها في بريطانيا |
Indeed the silk industry has a valid claim to be the first factory-based industry in Britain |
Therefore
|
وهكذا، فإن الحضارة الغربية وحدها، دون الثقافات الدنيوية الأخرى، أصبحت لها سطوة وسلطان على جيرانها وعلى بيئتها بفضل الاستخدام الجاد والنشط لتكنولوجيا دينامية، شجعت على تطورها ظروف اجتماعية توافرت في كل بلد من بلدان الغرب
|
Alone amongst terrestrial cultures therefore Western Civilization has achieved power over its neighbours and over its environment by the strenuous application of a dynamic technology which has been encouraged to develop by the social conditions within its member states |
|
ومن ثم استطاع الناس ببطء ولكن بقدر من اليقين أن يحصلوا على الأدوات التي هيأت لهم قدرة على فرض أنفسهم على العالم من حولهم
|
Slowly therefore but none the less surely people acquired the tools which enabled them to impose themselves on the world around them
|
|
لأنه يمثل علامة على آخر مراحل (ومن ثم أحدث مراحل) العصر الحجري |
because it marked the latest (and therefore the newest) stage of the Stone Age
|
|
وهذا هو السبب في أن مؤرخي الأزمنة الآركيولوجية آثروا تمييز هذه المجتمعات الأكثر تقدما عن سابقتها تأسيسا على نوع المعادن التي تعتمد عليها في صناعاتها
|
Archaeological chronologists have therefore chosen to distinguish these more advanced societies by the metals which they worked
|
|
ولهذا فإن أصحاب هذه الحجة افترضوا أن هذه الأطلال أقيمت تحت إشراف وتوجيه حرفيين مهرة، استجلبوا المهارات اللازمة من حضارات شرق المتوسط |
It is supposed therefore by those who adopt this argument that Stonehenge was built under the guidance of master craftsmen who had brought the necessary skills from Eastern Mediterranean civilizations
|
|
لهذا كان الفحم مع مستهل الثورة الصناعية قد استقر كوقود مهم |
By the beginning of the Industrial Revolution therefore coal was already established as an important fuel
|
|
وليس لنا أن ندهش كثيرا إذا عرفنا ان ظهور مثل هذه الشبكة العالمية للنقل كان عنصرا بارزا في التحول الذي أحدثته الثورة التكنولوجية خلال القرون الثلاثة الأخيرة |
It is hardly surprising therefore that the emergence of such a worldwide transport system has been a prominent ingredient in the transformation wrought by technological revolution in the last three centuries |