Dr. Mickey Carter Relata Lo Sucedido En Su Iglesia
El Cuadro
La
metáfora del "elefante en la sala de habitación" es tan absurdo que
es claro que nadie dejaría pasar por alto tal cosa al menos que su propósito es
pretender no verlo. El fundamentalismo de hoy tiene un "elefante en su
sala de habitación." Algunos de los hermanos primordiales envueltos en mi
historia me han admitido en privado que ellos pueden ver al
"elefante" pero no quieren que sea señalado. Es raro como nosotros
los cristianos conservadores somos buenos en señalar los "elefantes"
de los liberales pero no podemos ver nuestros propios (Mateo 7:4).
El Precio
Nuestra
iglesia, nuestro colegio que está debajo de nuestra iglesia, y mi ministerio
personal han sido y están pagando un precio muy alto ahora por rehusar pasar
por alto al "elefante". Yo no quería decir esta historia. Por los
últimos catorce meses he rehusado contestar los correos electrónicos, cartas, y
ataques por parte de ministerios como "El Fundamentalista". Déjeme
darle a lujo de detalles algo del precio que estamos pagando: Por más de un
período de nueve años, nuestra iglesia levantó y tomó prestado dinero para
empezar un ministerio hispano en nuestra propiedad bajo el auspicio de nuestra
iglesia local. Construimos un edificio para la iglesia de los hispanos aun si era
necesario dejar sin lugar la expansión del auditorio principal. Comenzamos con
una familia hispana que paso al frente durante la invitación para ser salvos.
Luego recibí la ayuda temporal del hermano pastor Moisés Rosario quien manejaba
una distancia larga (cuatro horas cada vía desde Miami) para ayudarme los
martes en la noche. Desde este comienzo el ministerio hispano creció a un
promedio de 350 personas semanalmente en ocho años. Durante este tiempo nuestra
iglesia invirtió en autobuses, personal docente, salarios, y proveyó de becas
de estudios a muchos estudiantes foráneos para que pudieran estudiar en nuestro
colegio. El primer pastor fue quien me ayudó a reunir a unos sesenta
estudiantes y también me ayudó a conseguir a otro joven predicador llamado
Danny Ortiz para que viniera aquí de pastor. Bajo su liderazgo, la obra creció
a unos 200 ó más. Cuando se fue, le pedí a un evangelista famoso, al hermano
Elmer Fernández, (quien había puesto su membresía y su ministerio de cruzadas
bajo el auspicio de nuestra iglesia local) que se encargara del departamento
hispano como mi pastor hispano.
Había
pedido al primer señor, al hermano Rosario, acerca de la Biblia castellana y él
me había respondido que usaba la "antigua 1909" de origen de 1602 la
cual pensaba ser la más cercana a la del Rey Jaime. También pude revisar
algunos pasajes con el hermano Ortiz pero no descubrí ningún problema. Este
tema era de sumo interés para mí. Personalmente he enseñado la
"inspiración de las Escrituras" por más de veintidós años en nuestro
propio Colegio Bautista de Landmark. También enseñé este tema por un año
escolar para el Dr. Jewell Smith en su "instituto" a principios de la
década de los setenta. El Dr. Smith es bien conocido por su colección y
exposición de manuscritos bíblicos que apoyan la KJV sobre el Texto Crítico.
Por más de 22 años he enseñado en contra de los textos críticos Alejandrinos,
Católicos, y de Wescott y Hort. Como resultado de estos cursos yo he escrito un
simple pero bien recibido libro titulado "Things That Are Different Are
Not The Same." A través de este libro y mi predicación nuestra
posición en contra de las perversiones ha sido bien conocida.
Ahora
mientras que no sería fácilmente engañado en cuanto al rastro textual de la Rey
Jaime, yo no había chequeado el texto en español. Simplemente asumí que los
"hermanos hispanos fundamentalistas" estarían usando lo más cerca de
la Rey Jaime que le era posible. Sin embargo, esta presunción fue la causa que
perdiera todo mi departamento hispano y su ofrenda el día domingo por la tarde
del 1ero de julio del 2001. Hasta dejaron un rastro de "migajas de
pan" de señales que indicaban su nuevo lugar de reunión a unas seis
cuadras de distancia. Pero el precio aumentó aun más ya que a la semana
siguiente se reveló que nos habían acusado con cargos de
"discriminación" con las autoridades migratorias en contra de nuestro
colegio. Al departamento de Migración se le había dicho que nosotros habíamos
expulsado a todos los estudiantes consistiendo en casi 50 estudiantes. Por lo
tanto fuimos investigados por las autoridades, causando un innecesario trabajo
de papeleo y hasta un viaje y apariencia en las oficinas migratorias en Miami.
El
cuerpo docente del colegio hispano también lograron sacar a la mayoría de los
estudiantes hispanos de los dormitorios del colegio y los ocultaron,
diciéndoles que habían sido expulsados. Esto causó que muchos ahora fueren
considerados como ilegales en su visa de estudiantes. Sus papeles I-20 habían
sido otorgados por medio de nuestro colegio y requería estar inscritos como
estudiantes en nuestro colegio. La ley dice que si no estaban propiamente
inscritos, que tenían que entregar sus formularios I-20 antes de regresarse a
sus países de origen.
Claro
que al comprobar los hechos, los investigadores de Migración nos exoneraron a
nosotros de toda obligación. Jamás habíamos expulsado o maltratado al cuerpo
docente del colegio hispano, o los estudiantes, sino que, al contrario,
habíamos extendido todas las comodidades protocolarias anteriormente para ellos.
De hecho, yo nunca había amenazado despedir a ninguno de los de la dirección ni
había amenazado expulsar a ningún estudiante hispano, sino que al contrario,
fui amable y gentil con cada uno de ellos.
La
mentira de que "yo había expulsado a los hispanos" fue circulada
maliciosamente por todo el mundo hispano. Tuvimos a padres y pastores llamando
porque no sabían en dónde estaban sus estudiantes. El hecho es, que yo nunca
tuve, no tenga ahora, algún sentimiento de animosidad en contra de los estudiantes
hispanos. Los estudiantes fueron víctimas inocentes de la decepción perpetuada
por aquellos que podían comunicarse con ellos. Ofrezco una copia oficial de
nuestro colegio que fue colocada en las puertas de los dormitorios cuando
descubrimos que faltaban los estudiantes. (Ver ejemplo)
(Carta
a los estudiantes----no incluida en este articulo html)
El problema
Haber
comenzado un departamento de estudios hispanos en nuestro colegio bíblico causó
que descubriera el "elefante en la sala de habitación". Un amigo
americano y predicador a quien sé que tenía mucho conocimiento en cuanto a la
Biblia, y que tenía un ministerio hispano también, me preguntó si yo había
chequeado qué texto se estaba usando en las clases del colegio hispano. En
dando seguimiento a esto, le pregunté al vicepresidente ejecutivo del colegio,
Dr. Phil Stringer, sobre ello. Él dijo que seguramente el cuerpo docente
hispano tenía la Biblia hispana correcta. Más luego escuché a alguien decir que
el Dr. Stringer forzó todo este debate de la Biblia sobre mí, cuando la verdad
es exactamente lo opuesto, ya que fui yo quien primero me acerqué con esta
inquietud. También le comenté esto a mi pastor hispano quien me aseguró que
tenía la Biblia correcta y que solo uno cuantos "locos extremistas"
estaban cuestionando el asunto. Luego supe que algunos de estos
"locos" eran buenos hombres tratando de señalar a ese
"elefante". Le dije que lo investigaría y le hablaría después.
Por
lo próximas dos semanas se fue a una reunión y yo sí pude chequear el asunto, y
para mi sorpresa encontré que el "elefante" había estado ahí todo ese
año escolar y que se estaba usando, inclusive, un libro traducido al español
del Sr. Earle titulado, "Cómo Obtuvimos Nuestra Biblia" como texto el
cual elevaba las bases del Texto Crítico y hasta atacaba la Rey Jaime cuando
estas dos tenían conflicto, lo cual sucedía comúnmente. El autor, Sr. Ralph
Earle, es citado también como uno de los miembros del comité de traducción y
revisión para la Versión Nueva Internacional. Dicho en pocas palabras, el saber
de esto causó en mi gran consternación.
Cuando
mi pastor hispano regresó de su viaje, tuvimos una larga plática acerca de esto
que duró todo una tarde. Le revelé que la revisión Reina-Valera de 1960 fue
revisada por bajo el liderazgo de la liberal Sociedad Bíblica Americana/Unida.
También señalé que su revisor principal a cargo del formato de revisión fue el
Sr. Eugenio Nida. Al Dr. Nida se le atribuye la infame eliminación del
nacimiento virginal (de Cristo) en la Versión Estándar Revisada. Señalé que él
es conocido como el "padre de la equivalencia dinámica."
(No
se incluye artículo de la revista liberal "Christianity Today")
(Ver
"Christianity Today," 22 de octubre del 2001) Este concepto es
opuesto a la "inspiración verbal" que nosotros los biblio-creyentes
hemos defendido y predicado a favor por tantos años. El Sr. Nida dice que el
"Texto Crítico es de preferirse" sobre el tradicional Texto Recibido.
También dice que hicieron varios cambios leves, particularmente si esos versos
no eran muy conocidos. (Lea su propio libro, "Bible Translator",
volumen 12, número 3, julio de 1961 en referencia a la Reina-Valera 1960.) Por
esto que no me había percatado del asunto cuando había discutido algunos versos
con Danny Ortiz.
Le
mostré a mi pastor hispano ciertos pasajes (en la 1960) que contradicen la Rey
Jaime. Le mostré donde el libro del Dr. Earle "Cómo Obtuvimos Nuestra
Biblia" defiendo el Texto Crítica y ataca la Rey Jaime. Este libro se
había enseñado en las clases de nuestro colegio hispano. Nuestra reunión fue
cívica cristiana con él poniéndonos de acuerdo que algunos de los pasajes
estaban mal. Aun él mencionó que Romanos 1:16 omitía la frase "de
Cristo". Yo sugerí que tal vez Dios le había traído al reino para un
tiempo como este, y que su influencia podía calladamente ser usada para
corregir el problema.
Yo
le dije que me había puesto en contacto con varios misioneros nuestros de esto
y uno me había dicho que el Dr. Bob Gray de Longview, Texas, conocía del
problema y que tal vez estaría señalando este problema. Le dije al hermano
Fernández que llamaría al Dr. Gray ya que no me gusta basar mis decisiones en
rumores de otros. Luego llamé al Dr. Gray y me dijo que no estaba enterado del
problema pero que le mandara cualquier información que escribiera del asunto.
Sin embargo, hasta ahora no he escrito nada pero le estaré mandando este libro.
En búsqueda de una solución, le sugerí al hermano Fernández que tal vez él
mismo podía publicar una Biblia de Referencia Fundamentalista usando un texto
sin derechos al autor como el de 1602 y poner una página al frente demostrando
las palabras arcaicas que pensaba ser cambiadas. Eran las palabras arcaicas su
objeción principal a la versión 1602-1909. La 1960 esta protegido con los
derechos reservados y cada vez que se vende una los liberales lucran con un
porcentaje en manera de honorarios. No entiendo como buenos hombres defienden
una versión que no pueden adueñarse ellos mismos, ya son liberales sus dueños.
Charles Keen de "Llevando La Preciosa Semilla" me dijo que la única
vez que ellos publicaron la 1960 recibieron amenazas porque la 1960 estaba
protegida con los derechos reservados. Mandé a traer al Dr. Keen para discutir
este problema.
La
sesión con el hermano Fernández terminó con el ofrecimiento de financiar el
proyecto que los hermanos hispanos pudieran realizar. Le dije que si a largo
plazo hubiera algo de ganancia, que todo pudiera ir para sufragar sus
conferencias de "Fuegos de Evangelismo". Nunca entretuve alguna idea
de lucrar o imponer derechos reservados para mí mismo o para Landmark.
En
esta reunión nunca ofrecí ultimátum o amenaza, diciendo nada más que no
defendería el Texto Crítico en mi colegio en contradicción al texto de la Rey
Jaime. Ciertamente sería hipocresía enseñar la Rey Jaime en inglés y el texto
opuesto liberal en español. Yo ciertamente en este momento no soñé del problema
que esta reunión empezaría. Amaba mi gente hispana y no tenía idea que mucha de
esta gente me consideraría su enemigo algún día.
Algunos
días después tuvimos otra reunión con sus ayudantes presentes. Había tres de
sus asociados, Kevin Terry, Dru DeLoach, y Adrián (Tico) Alonzo, y el Dr. Phil
Stringer, nuestro vicepresidente ejecutivo del colegio. Ya a este punto, el Dr.
Stringer claramente se dio cuenta del problema que yo estaba señalando. Fue en
esta reunión que e Dr. Fernández me dijo que sus hermanos hispanos estaban
molestos y que su Biblia 1960 era la Palabra de Dios, tal y como la mía, y que
por lo tanto ellos no tendrían parte en hacer ninguna Biblia de referencia
fundamentalista de la antigua 1602.
Una
vez más mostré algunos pasajes demostrando que la regeneración bautismal (1era
de Pedro) y salvación por obras estaba declarada exactamente como la Versión
Estándar Revisada del Sr. Nida lo declaraba. En algunos casos, palabra por
palabra, tanto la Versión Estándar Revisada como la RV 1960 seguían el Texto
Crítico.
Ofrezco
ahora al lector el ejemplo de la palabra "infierno". La mayoría de
versiones modernas rehúsan traducir correctamente la palabra griega "infierno"
al inglés. Usan, sin embargo, la transliteración "hades" que
aparecerá en cualquier idioma como "hades" ya que no es una palabra
legítima. Por lo tanto, si está usted leyendo español o francés, o cualquier
otro idioma, usted puede detectar esta palabra muy claramente. Esta palabra
transliterada es un intento literal de apaciguar el "infierno". En el
lenguaje castellano como usado en la 1602 y aun la 1909 traduce correctamente
la palabra como "infierno". Así mantiene el fuego "dentro"
del idioma. En cada una de las treinta y dos veces que aparece en el Antiguo
Testamento, el Sr. Nida y su revisión en castellano de 1960la traduce como
"hades" tal y como la Versión Estándar Revisada y al Versión Nueva
Internacional. Diez de las veintitrés ocasiones que ocurre la palabra en el
Nuevo Testamento la 1960 traduce la palabra como "hades" exactamente
la misma cantidad y en los mismos lugares que la Versión Estándar Revisada lo
hace y demás nuevas versiones también.
(Biblia
en francés—no incluido en este artículo html)
(Versión
Estándar Revisada—no incluido en este artículo html)
(Español
1960 Versión Rey Jaime)
Esto
también haría felices a los Testigos de Jehová ya que la 1960 de Nida lee en
Lucas 16 tal y como la traducción del Nuevo Mundo lee, el cual tiene los
derechos reservados del autor impuestos en ella desde 1961.
(Traducción
del Nuevo Mundo—no incluido)
Otro
ejemplo es Marcos 1:2 en donde la Rey Jaime dice "profetas" y la VER,
VNI y la 1960 en español dicen "Isaías el profeta" (Vea la
ilustración).
(Versión
Estándar Revisada---Marcos)
(Versión
Nueva Internacional---Marcos)
(Español
1960 Versión Rey Jaime---Marcos)
Sin
embargo, la cita realmente es de Malaquías, demostrando que las nuevas
versiones están en error. Ahora, esto significa que están siguiendo el Texto
Crítico. Si es cierto que la VER sigue al Texto Crítico en Marcos, entonces es
cierto que la 1960 también lo hace.
La
segunda reunión terminó con unos obvios desacuerdos siendo revelados. El
argumento principal era que todo significaba lo mismo de todas maneras. Este
argumento es conocido como "inspiración por concepto". Dicho
sencillamente, significa que solamente los conceptos son inspirados no las
palabras. Eventualmente, esto permite al hombre a redefinir la Biblia a su
antojo y gusto. Un ejemplo de ellos se encuentra en Daniel 3:25, en donde la
Rey Jaime dice Hijo de Dios. La "H" mayúscula con el artículo
definido "el" hace al cuarto hombre en el fuego a Jesús. El texto
liberal crítico lo indica con "un" y la "h" en minúscula
como unos de los dioses pequeños del rey. Jesús dijo que las "jotas"
y las "tildes" eran importantes. La verdad es que si son distintas
entonces no son iguales. Yo terminé la reunión diciendo que tendríamos que
tratar con el asunto antes que el año escolar empezara de nuevo y que la verdad
del rasgo de manuscritos bíblicos entre ambos textos tendría que ser enseñado
correctamente. Le pedí al hermano Fernández cerrar en oración y dijo que lo
discutiría conmigo más adelante.
Para
este entonces, el Dr. Jack Schaap llamó y pidió si el hermano Fernández podía
venir a Hammond ese fin de semana para ayudarle, ya que su pastor hispano se
había ido. El Dr. Schaap pensó que sería bueno ya que esta fue la antigua
posición del hermano Fernández antes que se lanzara al evangelismo a tiempo
completo. Apoco tiempo de haber regresado a Haines City, vino a mi oficina y
dijo que pensaba renunciar. Le pregunté si es porque quería irse a Hammond y
tomar la posición que estaba abierta en aquel entonces. Dijo que
"sí". Le pregunté si el Dr. Schaap le había ofrecido el puesto, y
dijo que "no", y que no lo hará hasta que yo lo llamara y dijera que
estaba bien conmigo. Le pregunté si no había otra manera y me respondió que
"no". También me prometió que no causaría una ruptura en la iglesia y
que con nosotros en la plataforma anunciaría su renuncia de una manera buena y
cristiana. Por lo tanto llamé al Dr. Schaap, pero no se hallaba y dejé un
mensaje con su secretaria diciéndole al Dr. Schaap que conmigo estaba bien si
quería ofrecerle el puesto al hermano Fernández. También dije en el mensaje que
tal vez él me podía llamar para hablar de ello. De haberme llamado el hermano
Schaap le hubiera expresado mi preocupación sobre el problema de la Biblia, y
aun así hubiera dado del hermano Fernández una buena referencia.
La
semana siguiente el hermano Fernández se fue a una reunión en Los Angeles. Toda
esa semana su equipo asociado le estaba diciendo a la gente como se irían a
Hammond y qué posiciones iban a tener. Me extrañaba esto ya que el Dr. Schaap
nunca se puso en contacto conmigo esa semana. El sábado siguiente, el hermano
Fernández vino a mi oficina muy deprimido, a decirme que el Dr. Schaap había
encontrado a otra persona para la posición de pastor hispano. Le dije cuánto lo
sentía, y como sus asociados se habían jactado esa semana. Dijo que sabía, y
que de todas maneras sabía que tendría que irse.
Pidió
dos semanas de salario por concepto de partida para él y sus asociados. Dije
que le daría tres, lo cual fue así. En la conversación, prometí llamar al hermano
Keith Gómez y dar una buena recomendación de él y a colocarlo allí. Lo hice, y
le dije al hermano Gómez que tenía un problema con la Biblia hispana 1960 pero
que el hermano Fernández era un buen hombre. El hermano Fernández volvió a
prometerme que renunciaría desde la plataforma en una manera cristiana.
Al
comienzo de la siguiente semana, el hermano Fernández me dijo que iba para
Elgin para juntarse con el hermano Gómez. Le pedí de nuevo que mantuviera la
congregación hispana de sufrir heridas y me llamara si decidía quedarse otro
domingo, e informarme de quién habría de predicar en su lugar. A las 7:40 a.m.
del siguiente sábado mi teléfono sonó. Estaba a punto de salir para la reunión
del desayuno de los obreros del ministerio de autobuses como acostumbramos
tener cada sábado a las 8:00 a.m. Era el hermano Fernández y dijo que
necesitaba quedarse ese fin de semana y hablar aun más conmigo. Dijo que su
asistente, el hermano Kevin Terry, predicaría y dije, "Bueno, pero dile
que predique el Evangelio y evite hablar del asunto de la Biblia ya que oía que
sus asistentes estaban rumorando discordia entre los hermanos. Colgamos y 20
segundos más tarde el teléfono sonó otra vez. Lo levanté y dije,
"hola". Era el hermano Fernández de nuevo. Estaba hablando tan rápido
y pensando que había marcado el número del hermano Kevin Terry, pero no se
percató que por error había marcado el mío de nuevo. Dijo, "Acabo de
hablar con el Dr. Carter y me dijo que tu predicarás, pero no le dije de la
reunión que estás teniendo con la gente." Sentí que mi corazón se hundía
ya que me di cuenta que estaba oyendo sobre una conspiración para dividir la
obra hispana. No le permití seguir por mucho más. Le interrumpí y le dije que
este no era el hermano Terry, sino el Pastor Carter. Mientras titubeaba,
simplemente le dije, "Hablaré contigo cuando regreses, ahora debo ir al
desayuno de los obreros del ministerio de autobuses." Evaluando todo, a
veces me pongo a pensar de esta llamada. No creo que fue accidente, sino
dirigido por Dios, ya que hasta este momento pensé que estaba tratando con
alguien honesto. Creo que fue el Señor abriéndome los ojos a la verdad de lo
que sucedía.
Al
llegar al desayuno de los obreros del ministerio de autobuses, me di cuenta que
todos mis obreros hispanos no se encontraban. Al terminar el desayuno, una
familia hispana entró y me preguntaron si no estaría en la reunión de los
hispanos en su iglesia. Le dije que desconocía de tal reunión. Supe que sería
en el edificio que alojaba la iglesia hispana y entré donde el hermano Terry se
encontraba conduciendo la reunión. Estaba un poco sorprendido pero accedió
interpretar para mí, pero no hacía ningún bien. Ya habían, tras mis espaldas,
hablado sobre la situación del asunto el miércoles anterior por la noche con el
hermano Fernández. Algunos hasta me dijeron "¿Porqué nos está quitando
nuestra Biblia Rey Jaime?" Otro dijo, "Supimos que usted instaló al
hermano Moisés Rosario como nuestro nuevo pastor." Hasta ese momento, no
había siquiera hablado con el hermano Moisés Rosario, quien pastorea en Miami,
y ni siquiera le había hablado a él del asunto. Fue el primer predicador quien
me ayudó a empezar este ministerio. Traté de explicar unas cosas pero no vi
esperanzas de hacerles entender las cosas. La congregación de habla inglés oyó
del asunto y para ya el domingo me vi obligado a dirigirme a ellos en el culto
de la noche. Lo hice y hablé gentilmente de los hispanos al revelar el problema
de la Biblia. (Hay un cassette de ese mensaje disponible en inglés).
Cuando
el hermano Fernández regresó de nuevo a Haines City todavía me prometió que
estaría conmigo el domingo en la noche para anunciar su renuncia. Luego le
pregunté a unos de mis asociados que predicara en mi lugar par yo ir al culto
de los hispanos en la noche como habíamos acordado. Cuando llegué estaba vacío
el auditorio, y había rótulos colocados anunciando el nuevo lugar de reuniones,
y la ofrenda no se podía encontrar en ninguna parte. Se me dijo por una hermana
hispana de la congregación que los sobres de "Fuegos de Evangelismo"
de Elmer representando su ministerio de cruzadas habían sido repartidas en el
servicio de la mañana. Mi secretaria me informó que no se había entregado nada
de ofrenda esa mañana del culto cuyas ofrendas normales eran de varios miles de
dólares por semana. Casi todo nuestra congregación hispana había se había ido
de nosotros para formar una nueva iglesia. Luis Parada de Long Beach,
California había predicado el primer sermón para ellos con el hermano Fernández
presente y Kevin Terry fue nombrado su primer pastor. Esto, junto con las
falsas acusaciones de racialismo impuestas en contra nuestra en Migración y los
ataques de los hermanos hispanos se ha convertido un precio muy alto por pagar
solamente porque les señalé al "elefante".
Desde
entonces, en los últimos catorce meses, hemos comenzado a reconstruir nuestra
congregación hispana y ahora tenemos un promedio en asistencia de cincuenta con
más de 120 en un día especial. Ahora es más difícil la tarea porque nuestro
grupo hispano original que nos abandonaron ha estado rumorando sus sentimientos
alrededor de nuestra pequeña comunidad diciendo que ahora no nos importan los
hispanos. Habían sido manipulados a creer esto por parte de nuestros asociados
hispanos. La verdad se les hará saber allá en el trono del juicio. Ahora están
teniendo sus propios problemas, y le han pedido al hermano Kevin Terry que se
valla y han llamado al hermano Tico, otro ex empleado, como su pastor.
La Protesta
Desde
que ocurrió este episodio, he recibido cantidad de cartas protestando, y
llamadas telefónicas, correos electrónicos de muchos pastores hispanos. Un
periódico, "El Fundamentalista", animó a que todos llamaran o
escribieran para regañarnos. Algunos pastores se han referido a mí o a Landmark
como "Bautistas Nazi´s" o hasta "hitlerianos píos".
Mientras que la mayoría son hombres buenos, es aparente que han sido engañados
a adoptar el rasgo bíblico equivocado. Muchos claman que la 1960 es del Texto
recibido. No se dan cuenta que sus cambios es del Texto Crítico. Calvin George,
uno de sus defensores quienes han estado atacándonos regularmente, admite que
algunas diferencias en la RV 1960 "siguen el texto crítico" y que
"la RV 1960 sí contiene lecturas que no están de acuerdo con ninguna
edición el Texto Recibido." El hermano George era un junior en la
secundaria cuando yo comencé a enseñar evidencias de manuscritos de la Biblia
en la universidad hace 24 años. Sin embargo, se refiere a mi persona y otros
como yo que han señalado al "elefante" como "predicadores
impotentes." (Vea su propaganda en la revista "The Baptist" con
fecha marzo/abril del 2002).
(Propaganda
en la revista "The Baptist"—no incluído en este artículo html)
La
verdad es cuando las palabras son alteradas, se implementa el Texto Crítico.
Ejemplo de ello es la Nueva Rey Jaime, la Nueva Biblia de Scofield y otros. Aun
la VER reclama ser una revisión de la Versión del Rey Jaime (que vea la página
de apertura). Son estos cambias basados en el Texto Crítico que haría cualquier
versión nueva diferente al Texto Recibido y la Rey Jaime. Esto ciertamente
incluye la 1960. Nuestros críticos dicen "Miren nuestras reuniones,
nuestras cruzadas llenas de gente; es porque nuestra Biblia debe ser la
correcta." Bueno, pues ¿qué tal de las reuniones del Papa? ¿Usa él la
Biblia correcta? Se puede decir lo mismo con Billy Graham, Bill Hybels y los
carismáticos, (que ha propósito usan en español la 1960), etcétera. Algunas
razones por la buena cosecha de almas en el mundo hispano se deben al fiel
cultivo de la semilla del evangelio por parte de muchos fieles misioneros y
pastores que han trabajado por largos años. Muchos de estos obreros en ranchos
y pueblos han levantado pequeñas congregaciones a través de los años con la
Biblia Antigua hispana antes que apareciera el grupo recién de la del 1960 de
Nida. Ahora hoy, grandes conferencias de ganar almas se están llevando a cabo
por hombres que saben organizar y motivar. En la mayoría de los casos
aprendieron las verdades de la Biblia Rey Jaime o la Versión Antigua de Valera
1909. Sin embargo, no desprecie las obras que plantearon y regaron el agua y
prepararon la tierra por la gran cosecha que se está recogiendo hoy día.
Recordemos
que estos hombres de antes usaron la antigua Valera 1909 sin derechos
reservados puesto por los liberales como lo tiene la 1960 ahora. Muchos de
estos hombres hasta este día no permiten a un pastor visitante que trae la 1960
a que prediquen con otra que no sea la 1909. Me han dicho dos predicadores
personalmente que mi ex pastor hispano tenía que usar sus Biblias, no la de él,
cuando predicaba para ellos. También llamé a mis misioneros que hemos apoyado
por años y encontramos que ellos también usan la antigua versión sin derechos
reservados (con la excepción de uno que esta regresando para atrás).
Otra
defensa de ellos es, "Bueno, se puede ganar almas con ella." Cierto,
y yo he ganado a algunos católicos usando su propia versión Douay (5), pero les
conseguí una versión del Rey Jaime tan pronto se convirtieron. Algunos han
dicho, "Bueno, el Espíritu Santo les ha guiado a ellos usar esa nueva
versión." El Espíritu Santo estaría contra diciéndose al escoger la KJV en
inglés y la del texto católico en español.
La
protesta de que el Dr. Carter esta tratando de destruir los avivamientos en el
mundo hispano también esta de moda. La pregunta es, ¿era esto cuando estaba
levantando dinero para construir el auditorio hispano? ¿O cuando, a la edad de
57 años como pastor me puse ropa de trabajo y guié a la iglesia en fundir más
de 70 yardas de concreto para el estacionamiento bajo el cálido sol de verano
de la Florida? ¿Trataba de estorbar los avivamientos en el mundo hispano cuando
guié a mi congregación a levantar con sacrificio $450,000 para comprar un
edificio bueno que perteneció a los Presbiterianos para que la iglesia hispana
pudiera tener más lugar y los departamentos en inglés y español del Colegio
pudieran mejor espacio para sus capillas? En esta ofrenda particular, los
hispanos dieron con sacrificio $85,000, pero aun así fueron guiados ocho meses
después a dejar nuestra iglesia y formar la suya propia. En estos momentos se
están reuniendo en un pequeño edificio que antes era una iglesia pentecostés.
Están sufriendo porque al pastor que les amó y levantó su iglesia, fue
destruida su autoridad junto con los planes que tenía en el futuro para ellos.
Esto, gracias al hermano Fernández que ganó su lealtad para él mismo como que
él hubiera sido el pastor principal de ellos. Sin embargo, cuando fue invitado
a predicar por el Dr. Schaap en el departamento hispano de Hammond, el hermano
Fernández le dijo a ellos que el Dr. Schaap era su único pastor. Un misionero
que estaba presente cuando dijo eso luego dijo, "Qué lástima que no
practicó eso con el hermano Carter." No, no he estado tratando de parar el
avivamiento en el mundo hispano, sino que estaba en la vanguardia de entrenar y
equipar siervos de Dios hispanos para levantar otras obras independientes,
fundamentalistas Bautistas. Hace poco, pudimos hacer esto con gran éxito otra
vez. Aprobé y di doctorados honorarios a unos hermanos hispanos que bien se lo
merecían. Hacía todo para animar al mundo hispano a tener un avivamiento. Sin
embargo, con buena fe y en nombre de la verdad y la honestidad, con un buen
espíritu, me atreví con quietud pero correctamente señalar al "elefante"
y ahora estoy siendo llamado un villano.
Otra
gran protesta que oimos es que si nosotros no hablamos el español que no
tenemos derecho de señalar este "elefante". Mi respuesta a esto es
que cuando una iglesia como la mía pone la clase de dinero para autobuses,
edificios, y salarios, que hemos ganado el derecho de pedir que la
no-adulterada Palabra de Dios sea usada. En mi caso, mi ministerio hispano fue
comenzado con la Antigua Biblia hispana y nadie tuvo derecho de traer una
versión moderna producida por liberales solo porque podía ser ocultada de
nosotros los "gringos" detrás del idioma español. No hablo es español
pero tengo como empleados a varios que sí lo hablan. Tengo a una persona que no
solamente habla el español sino que también habla y escribe en otros idiomas ya
que trabaja para el gobierno con este propósito. Nos hemos sentado con este
individuo y hemos comparado versículos y hemos recibido una traducción honesta,
y sincera al inglés. El idioma español no más será como delantal de hoja de
higos para esconder al "elefante".
Otra
protesta es, "Usted quiere juzgar la 1960 por la Rey Jaime." Como le
dije a mi ex pastor hispano, juzguemos por la verdad. ¿Es verdad que el
bautismo no salva? Entonces el verso debe de leer así. El hecho de que 1 de
Pedro 3:21 omite la frase "a la figura", dejando entender que el
bautismo sí salva, no es culpa de la Rey Jaime. Si el Sr. Nida en la 1960 está
tratando de enfriar el infierno con una palabra de la VERSIÓN ESTÁNDAR REVISADA
como lo es "hades", no es culpa de la Rey Jaime. Ciertamente si usted
lo mide con la verdad tendrá que acoplarse a la Biblia Rey Jaime porque la
verdad no cambia de un lenguaje a otro.
Veamos
ahora al "elefante" más grande de todos. Algunos pretenden ser ciegos
al hecho que muchos de los que defienden el Texto Crítico de la 1960 nunca han
sido defensores de la Rey Jaime para empezar. Esto se puede ver claramente en
los sutiles argumentos dichos por Calvin George en su libro cuestionando la KJV
(¿Conque Dios os ha dicho?). Algunos predicadores se han unido al resto
clamando a toda voz "Rey Jaime", para luego recibir unos buenos
"amén" de la congregación. Sin embargo, lo dicho no fue de un corazón
con una convicción profunda ya que no lo habían alcanzado por medio de un estudio
exhaustivo. Es por esta razón que hemos escuchado la protesta, "Bueno,
pero es que la Rey Jaime tiene también errores". Esto lo afirmó mi ex
pastor hispano, que dijo "Bueno, ¿cómo pudo haber sabido ese rey pagano
que el cuarto hombre en el fuego era Jesús?" Un profesor liberal se sentó
hace dieciocho años en mi oficina e hizo exactamente el mismo comentario en
defensa de la Versión Estándar Americana y su Texto Crítico. Le contesté que el
Dios de estos tres jóvenes hebreos que tenía el poder de alejar el olor a humo
de ellos lo reveló al rey. Sin mencionar que todo el contexto del capítulo era
un concurso entre los dioses paganos ("d" en minúscula" del rey,
y el Señor Dios Jehová de los hebreos. Léase el decreto en el contexto de qué
dios fue declarado el más grande. Se ha dicho por Calvin George que la Rey
Jaime original no lee como la Rey Jaime de ahora. Eso es mentira. Nuestra
iglesia ha poseído un ejemplar original (no una copia) por quince años de la
Rey Jaime 1611, y estoy mostrándoles una copia fotoestática de Daniel 3:25 como
prueba del artículo definido "el" y la letra en mayúscula
"D" en Dios.
(1611
KJV original)
Se
me fue dicho por algunos de los ex miembros de la iglesia hispana, "Bueno
es que la palabra "Easter" (6) es un error en tu Biblia Rey
Jaime". Este es otro argumento de los liberales con su Texto Crítico. La
palabra "Easter" no es un error si no que fue usada a propósito por
los traductores de la Rey Jaime entendía el contexto. La pascua había venido y
pasado y fue seguido por la fiesta de los ázimos que duró siete días. Herodes
esperaba su fiesta pagana de "Easter" (una ocasión de júbilo pagana)
para pasar a cometer la sucia obra de liquidar a Pedro. La palabra griega usada
se traduce comúnmente "Easter" (en la literatura secular) como también
"Pascua". El contexto determina su uso particular.
El
ejemplo que acabamos de mencionar demuestra lo que el ignorar al
"elefante" puede guiar. Para defender la RV 1960 usted debe atacar la
Biblia Rey Jaime. Esto se hace para excusar la misma identidad de la 1960, y
lograr un sutil ataque contra la Biblia Rey Jaime en vez de enfrentar la
realidad. Hay una diferencia muy obvia. Usted no puede ignorar a este
"elefante" a menos que lo haga a propósito. El argumento usado por
Calvin George que estas Biblias realmente quieren decir lo mismo es erróneo.
Cosas que son diferentes no son iguales, sin importar qué giro se le dé.
Mi Posición
No
me gozo en señalar a este "elefante". He tratado de ignorar los
ataques personales a mi persona y los ministerios de la Iglesia Bautista de Landmark
en los últimos catorce meses. No soy un predicador de tipo político. No estoy
detrás de la popularidad pública. Mi plato está lleno con la iglesia local que
Dios me mandó a pastorear hace más de treinta y un años. No le pide a nadie que
sea aliado conmigo. Mi ministerio se para o cae según mi relación con el Señor.
No depende de estar "políticamente correcto" con mis hermanos. He
sido, desde los primeros años, un campeón de la Biblia del Rey Jaime. Uno de
mis primeros sermones hace treinta y seis años fue en contra la Biblia de las
"Buenas Nuevas" de 1966 en donde el Sr. Nida en su libro "Buenas
Nuevas para Todos" (página 91) avalaba esta Biblia. Esta nueva Biblia se
publicaba por la liberal Sociedad Americana de la Biblia al mismo tiempo que
salió la RV 1960 hispana.
("Buenas
Nuevas Para Todos", página 91---no incluido)
Ahora
nosotros los Bautistas Independientes tenemos la ventaja de hacer nuestros
propias decisiones sean nuestros amigos o nuestros estándares. Si un predicador
no tiene problemas parándose por la Biblia Rey Jaime detrás de su púlpito en
inglés y permitiendo el texto de oposición en su ministerio hispano, eso es su
asunto, no el mío. Sin embargo, si está siendo engañado esto es otro asunto. Yo
creo que muchos de los buenos hombres fieles hispanos fueron engañados por lo
que se está enseñando en universidades americanas. Varios de los colegios
bíblicos cristianos supuestamente "fundamentalistas" por varios años
han permitido que el Texto Crítico sea enseñado en la clase a pesar que sus pastores
sean de la posición "solo-Rey Jaime". Algunos colegios aun han
defendido tales corruptores como Wescott y Hort.
Personalmente
creo que algunos varios buenos hermanos hispanos fueron seducidos a dejar sus
Biblias antiguas por una "perversión" basada en el Texto Crítico que
es publicada por liberales, y que ahora lo ven difícil enfrentarse al
"elefante". La decepción fue ayudada por la astuta publicación del
texto de la Rey Jaime a la par de la página con el texto de la 1960, haciendo
pensar que es el mismo texto. Las notas antiguas de Scofield fueron también
puestas en una edición de la del 1960 ya que había caducado el tiempo de los
derechos reservados. Esto ciertamente creó un paquete de decepción.
Recientemente conocí a un misionero nacional de Colombia. Fue salvo en América
y su primera Biblia fue una Rey Jaime. Sin embargo, se le dio después una
Biblia hispana 1960 con el texto de la Rey Jaime en columnas paralelas. Me dije
inmediatamente que se dio cuenta que no eran iguales y que se preguntaba por
qué nadie decía algo al respeto.
Mi
posición es que los Bautistas independientes pueden hacer sus propias
decisiones. Yo he hecho la mía de pararme por la Rey Jaime y el rasgo de
manuscritos de donde fue recibido. A continuación hay una traducción al castellano
de un editorial por parte del Dr. Charles Keen de "Llevando La Preciosa
Semilla" (otoño de 2001) y otro artículo del editor con fecha del dos de
agosto del 2001. Creo que el editorial expresa mi sentir tal y como debe
decirse. Debo añadir que esta posición ciertamente elimina versiones y
revisiones hechas por las liberales "Sociedades Bíblicas Unidas" que
implementan el Texto Crítico para corregir al Texto Recibido como lo vemos en
la autorizada Biblia del Rey Jaime.
DR.
CHARLES KEEN, la Columna del Presidente
Resolución
sobre la Versión Rey Jaime/Texto Recibido y declaración a través de nuestro
ministerio de Llevando la Preciosa Semilla.
Por
este medio establecemos la siguiente resolución declarada y aprobada como
expresión del propósito y política de Llevando la Preciosa Semilla, de Milford,
Ohio, el ministerio de imprenta de la Primera Iglesia Bautista. Sea entendido
el propósito de Llevando la Preciosa Semilla, que es, ha sido y siempre será
cumplir el mandato divino dado al pueblo de Dios en general y a las iglesias
locales en particular de imprimir, publicar y distribuir la Palabra de Dios a
cada clase de tribu, lengua y nación.
Nosotros
reafirmamos nuestra fe en la Palabra de Dios y nuestra convicción que es la
autoridad final Dios en fe y práctica. Creemos que es verbalmente y
plenariamente inspirada en su esencia, completa en su contenido, preservada en
su traducción, perfeccionada por medio de un proceso divinamente dirigido en la
traducción en inglés como traducida por medio del Texto Recibido y comúnmente
referida como la "Autorizada" o "Versión de Rey Jaime."
Además creemos que cualquier versión aceptada en otro idioma debe ser derivado
y desarrollado por medio de este proceso y diligentemente comparado con esta
traducción. Definimos en adición y calificamos que la base textual es el Texto
Recibido. Este es el texto usado por los traductores de la Rey Jaime.
Esto
siendo entendido resolvemos que:
*
Publicaremos y distribuiremos ninguna otra versión que no sea solamente la
versión en inglés conocida como la "Versión Autorizada".
*
Publicaremos y distribuiremos traducciones de otros idiomas que no sean el
inglés que sino antes haber cumplido con las siguientes exigencias:
Resolvemos
mantener un buen espíritu hacia aquellos que estén en desacuerdo con esta
resolución en parte o en todo. Oramos para que Dios les guíe a ellos y a
nosotros en la búsqueda de hacer Su voluntad y de cumplir en una mejor manera
nuestra responsabilidad de alcanzar aquella mitad del mundo que aun no tienen
la Palabra de Dios. De igual manera oramos al Señor que les dé a ellos y a nosotros
un espíritu cristiano de amor y comprensión que nos permitirá hacer lo mejor
que podemos en esta tarea con el entendimiento y los recursos que actualmente
poseemos hasta que mejores métodos y accesos sean disponibles.
Resolvemos
que Llevando la Preciosa Semilla tratará de darnos a la obediencia a nuestro
Señor Jesu Cristo y Su Gran Comisión y trabajar diligentemente para alcanzar a
los grupos aun no alcanzados del mundo. Lanzamos pues estos propósitos de
impresión con el sincero deseo de honrar y glorificar a Dios. Lo hacemos con la
compasión hacia las almas y con la conciencia clara ante Dios y el hombre al
enfocarnos hacia el cumplimiento de la Gran Comisión.
Nota
del editor:
En
agosto 2 del 2001, la Primera Iglesia Bautista de Milford aprobó y adoptó esta
Resolución que apareció en la columna del presidente. Antes de que esta
resolución fuera presentada a la familia de la Primera Iglesia Bautista, el Dr.
Keen consultó a una gran variedad de líderes nacionales en detalle sobre esta
decisión. Sin excepción, todos acordaron que hasta este momento no teníamos más
remedio. La conclusión colectiva de estos líderes fue que, si hemos de ser
globalmente significantes, y enfocamos hacia el cumplimiento de nuestro
esfuerzo de llevar el Evangelio a todas las naciones y a cada criatura, que
entonces no hay otra opción.
La
Gran Comisión dada por su cabeza, el querido Señor Jesús, es de ir a cada
nación, parentesco, gente, y lengua. Dios no deja fuera a ninguno y no hace
acepciones. Tampoco lo hace la Primera Iglesia Bautista y Llevando La preciosa
Semilla. Misioneros solamente pueden ser efectivos cuando tienen la Palabra de
Dios. Tenemos que hacer lo mejor que podemos con lo que tenemos en este
momento.
Este
es el nuevo reto que los fundamentalistas deben enfrentar. Por primera vez en
nuestra historia, tenemos la oportunidad y la habilidad de dirigirnos a las
necesidades de las Escrituras y alcanzar los grupos no alcanzados. Este es el
primer intento en tratar con este nuevo reto. Como en toda obra pionera, esto requerirá
de revisión y refinamiento. Por favor orar para que Dios nos dé sabiduría y por
favor contribuyan la luz que puedan sobre este asunto de traducciones. ¿Podemos
pedir que la gracia sea dispensada al unirnos en el deseo común de ser
globalmente significantes para nuestro Señor Jesús?
Petición de Corregir
Mi
petición final es para que los hermanos fundamentalistas de habla-inglés y
español, de ser lo suficientemente grandiosos en carácter básico cristiano de
dejar a un lado fervor emocionalista y unirnos en una solución a este problema.
Nunca fue mi intención dividir a los hermanos. Traté de señalarles el problema
y ofrecer una solución con quietud y gentilmente. Esto explotó en mi cara, con
mi bien siendo vilificado. Sin embargo, pienso hasta que buenos hermanos
decidan actuar con fe honesta, este "elefante" continuará creciendo.
Es mi oración que el texto hispano sin derechos reservados sea revisado. Nunca
he pedido una nueva traducción. Varios hermanos distintos han estado haciendo
de hacer una revisión y estaban trabajando en ello mucho antes de conocer yo de
la necesidad. Creo que pudiera haber una unión de estos grupos para resolver
este problema con el espíritu correcto para la gloria de Dios.
Mientras
tanto, existen varias Biblias mucho más exactas que la del 1960, y que no están
hechas por liberales.
Aparentemente
hay alguna confusión de que la 1602 sea la 1909. En la mayoría de los casos así
es, pero se ha dejado la fecha 1602 en ella y esto ha resultado en dicha
confusión. Algo de la 1909 contiene el texto de Nestle, y es por lo tanto no el
puro Texto Recibido. Sin embargo, por lo menos la 1909 no esta protegida con
los derechos reservados y acaparados por la liberal Sociedad Bíblica
Americana/Unida. El reto de lograr esto no requiere de gran escolaridad. La
verdadera Biblia ha estado preservada por el Señor a través del
"sacerdocio del creyente" como bien explica Eduardo Hills en su libro
que lleva por nombre "Believing Bible Study". A través de la
historia, las perversiones vinieron por medio de la escolaridad en monasterios
y universidades. El trabajo de Orígenes es un ejemplo.
Desde
que el pleito del "elefante" comenzó, he sabido de varios otras
personas más entendidas en el asunto de nuestros días. El Dr. D.A. Waite me
llamó y dejó un mensaje para decirme que yo tenía razón. En los siguientes
capítulos estoy incluyendo respuestas por escrito de varias otras personas,
incluyendo a Gail Riplinger, quien es muy reconocida en círculos
fundamentalistas, habiendo recibido un doctorado honoris causa de parte del Dr.
Jack Hyles en su Escuela de Pastores. También David Cloud ha enviado un
artículo sobre el asunto. También hemos recibido una carta fechada el 20 de
junio del 2001 del periódico llamado "Sword of the Lord" declarando
su larga sospecha de que el texto de la 1960 provenía del texto menor. También
nos enviaron documentación de algunos de las variaciones. Ahora, hermanos, yo
he hecho mucha meditación sobre el asunto y he recibido mucho abuso hasta que
finalmente decidí escribir esto. Es mi oración de que no me he hecho su enemigo
por decirles la verdad. Gálatas 4:16 "¿Me he hecho pues vuestro enemigo,
diciéndoos la verdad?"
EXAMEN DE LOS HECHOS OBVIOS
El Elefante 1960
1.
Hecho: Los liberales revisaron y mercadearon la 1960 y el Sr. Nida de fama VER
estuvo envuelto:
Sí___No___
2.
Hecho: Las variantes en contra de la KJV leen iguales a la VER.
Sí___No___
3.
Hecho: Estos cambios provinieron del Texto Crítico, a veces llamado el lado
Alejandrino o Católico.
Sí___No___
4.
Hecho: Los cambios en el texto afectan la doctrina y la Deidad. Ejemplo de ello
es "Hades" o "Infierno" y quién fue el cuarto hombre en el
fuego.
Sí___No___
5.
Hecho: La verdad de la Palabra de Dios será más importante en el Juicio del
Trono que las "políticas de predicadores" ahora.
Si___No___
Dr.
Mickey P. Carter
El
Dr. Mickey P. Carter tiene un título Th.G. del Colegio Templo Bautista y otros
estudios en el Seminario Bautista de Florida. Ha recibido un Doctorado de
Divinidad honoris causa del Colegio Bautista de Sacramento y el Colegio
Cristiano Bautista. Dr. Carter ha sido pastor de la Iglesia Bautista de
Landmark en Haines City, Florida desde enero de 1971. Algunos de los
ministerios de la Iglesia Bautista de Landmark incluye un creciente ministerio
de autobuses, Jóvenes por
la
Verdad, Ancianos Patriotas, Misiones, Escuelas Cristianas Landmark (K-12),
Curriculum Bautista de Libertad Landmark, y Campamento Gloria. El Dr. Carter también es presidente
del Colegio Bautista Landmark y es autor de "Things That Are Different Are
Not The Same" y "The Truth About the Battle for the Preserved King
James Bible".
Volver www.geocities.com/purespanishbible