![]()
Here are the lyrics of the Latvian album Veronika (1995) and the English translations of the Latvian songs.
|
TDNC TDNC, TDNC, TDNC (and so on) |
TDNC (translation J)TDNC, TDNC, TDNC (and so on) |
|
|
|
|
Veronika Ei Lei stavi man klat! Ei Lei ka vien var stat! Ei Lei Kur vein var stat! Stavi man klat! Lai var tureties pie rokas, un just, ka Tev bez naudas ir ari sirds Ei Lei Stavi kad sauc! Ei Lei Divi par daudz! Ei Lei Tris par daudz! Ka tev sauc? Vai par Veronikas masu? Kas tas par joku? Vestule?!?!?! Domata man? Pastnieks jauta: "Kur var parakstities?" Virtuves galds uz galda Veronikas Kvits Kaut kas nav ta Ta meitene jau gadu ir Londona. Ei Lei Zini tik daudz! Ka lai tur brauc? Kura puse tur ir sture? Ar kuru roku glauda, ar kuru per? Pastnieks jauta ka bez prata: "Sakiet ludzu, kur var parakstities? |
Veronika (translation) |
|
|
|
|
Paslepes Iesim paslepes bez drebem bez pogu caurumiem un peldibiksem Un neviens mus nespes traucet But vienam otra azote. Grutak bus atgriezties. Bez Drebem, bez matiem un sirds Bez pieraksta un bez berniem Reizem tik gruti ir mirt Vel grutak ir lidot bez sparniem. Iesim paslepes bez drebem Bez kamanam, bez suniem, tapat vien Sava starpa celsim sienu, tik tadu caur kuru var iet. Grutak bus atgriezties. Bez drebem bez matiem un sirds Bez peraksta un bez berniem Reizem tik gruti ir mirt Vel grutak ir lidot bez sparniem. Ka diennaktis Mainas gadalaiki Viens pec otra Pavasaris, vasara, rudens, ziema Katram viena atgrieshanas. |
Paslepes (translation) |
|
|
|
|
Vina dzivo zemak Istaba tikai parvalksun segas, Viss samests sturi un liekas tik baigs Svaigs gaiss, ko nemanot ieelpo krutis sodien radas tik lieks, ka Sniegs, ko vasaras nomaina perkons un lietus. Vien tas, kas mierina un balsta, dod speku dzivot ir parlieciba, ka Vina dzivo zemak Vina nezin ne krievu ne vacu, Vina nezin neko Un sienas, kas to apskauj jau divdesmit gadus Ka necaursitams muris nemainas nemaz Tik maz ko no vinas var prasit Vel mazak vina var atbildet Tikai nepratigas acis, ka visu saprazdamas saka: "Es samierinos" Vina dzivo zemak Es neesmu vinu redzejis gadu vai divus Vai piecus vai dvidesmit tris Mainas adreses, ielas, pilsetas, valstis, planetas, visums-telpa un laiks Svaigs gaiss , ko nemanot ieelpo krutis atkal radas tik lieks Vien tas kas mierina un balsta, dod speku dzivot, ir atminas, ka Vina dzivo zemak |
Vina dzivo zemak (translation) |
|
|
|
|
Ciekuri (by Reigani!) |
Coins (translation) |
|
|
|
|
Visi eòìeïi lido Cik pierasts Maniem vârdiem nav miera Tie krît no krçsliem, galdiem, jumtiem. Kâ pierast Ja trîs reizes dienâ pieviï, Tâ vien liekas Ka smejoties par mani gandrîz Visi eòìeïi lido Katrs kaut ko dzied. Un man nav þçl Lai Tie priecâjas. Cik pierasts Ar pieri skriet sienâ Un vienmçr noliegt: "Tas neesmu es tas neesmu es". Kâ pierast Çst sviestmaizes bez siera Un redzçt Kâ smejoties par mani gandrîz Visi eòìeïi lido Katrs kaut ko dzied. Un man nav þçl Lai Tie priecâjas. Cik pierasts Maniem eòìeïiem nav miera. Ja kâds tos aiztiks Tie pazudîs pavisam. Tik pçc laika Atkal varçs teikt, ka gandrîz Visi eòìeïi lido Katrs kaut ko dzied. Un man nav þçl Lai Tie priecâjas. |
All angels are flying (translation) How habitual My words don’t have peace They are falling from chairs, tables, roofs. How to get accustomed If three times per daytime is tricked It just looks Like laughing at me almost All angels are flying Everybody sings something And I’m not sorry Let Them to delight How habitual To run with the forehead into the wall And always deny: "It isn’t me, it isn’t me". How to get accustomed To eat sandwiches without cheese And to see How laughing at me almost All angels are flying Everybody sings something And I’m not sorry Let Them to delight How habitual My angels don’t have peace If someone will touch them They’ll disappear at all Only after some time Again be able to say that almost All angels are flying Everybody sings something And I’m not sorry Let Them to delight. |
|
|
|
|
Love song This is not a love song That's a song that fades away Spring is love's playground And I love this song every day The sun rises over my mountain I bathe in its light its heart But below the sparks bring fire And the world burns free Do you Do you feel empty Like a thousand dark nights Into the earth's pools I dive In the water's rush I feel another People are lonely But I always breathe with my mother Do you Do you feel empty Like a thousand dark nights (Have) you burned Too far Do you feel me Be set free Earth, wind, water & fire - in them I believe Earth, wind, water & fire - with them I will live |
(no translation - this song doesn't have a Latvian version) |
|
|
|
|
Ðo dziesmu es dziedâðu Tev Noliecies pie zemes tik stîvs, Viena roka vijole, otrâ – vîns. Nodurtu galvu, bez krekla Lûdzoðâ balsi dzied. Dziesma beidzas. Piegâju klât. Viòð negribçja runât, bet es piespiedu sâkt Pretçjâs acîs bij skumjas, Manâs acîs - kauns. Nç, tâ nav, Neviens nevar bût tik brîvs. Nç, tâ nav. "Tad klausies", viòð teica, "ðo dziesmu es dziedâðu Tev" Pieliecos tuvâk, Gandrîz kâ tçvs lîdzi just, Vîns bija stiprâks par pratu, Bet viòa prâts nedomâja zust. Tikai vienreiz viòð grib dzirdçt kâ ðauj, Smagos zâbakos pacelties debesîs brîvs. Pielîst kâdam gandrîz klât un teikt: "Paldies. Esmu palicis dzîvs." |
This song I will sing for You (translation) Leaned forward to the ground so stiff, The violin in one hand, wine – in the other Looking down, without a shirt Singing in an imploring voice. The song is over. I come up. He didn’t want to talk, but I pushed to start In the opposite eyes there was sadness In my eyes – shame. No, it isn’t so, No one can be so free. No, it isn’t so. "Then listen", he said, "This song I will sing for You" I got closer, Almost as a father to feel pity, The wine was stronger than the mind, But his mind wasn’t to disappear. Only once he wants to hear a shot, And in heavy boots to rise in the sky so free. To crawl to someone and say: "Thanks. I’ve survived." |
|
|
|
|
Ar kreiso kaju Ar kreiso kaju sakas rits. Ar kreiso kaju sakas rits. Un ja kads savadnieks man teiks: "Ta nebus diena laimigaka." Es raustot plecus nospjausos (tfu, tfu, tfu) "Tas tik tads joks" Vai kajas vainigas, ja prats ir gajis skersam? Ko? Gandriz ka aitas skaitot vakara pirms gulet ejot, Nekas nav jancigaks par manticibu musu pieres , bet pierites tik saurinas, ka divi pirksti bus nudien par daudz. Un pirksti ka jau pirksti, tie ne par ko nav atbildigi. Tev patik teleskopi, man patik citi krami. Mums katram sava saule zem kuras cepinaties. Un iedegums tik vienmerigs, ka nav(a) skaidrs, Kas tad ir tavs tevs? Bet vari nesatraukties, VISS PALIEK SAVAS VIETAS. |
Ar kreiso kaju (translation) |
|
|
|
|
Kur palicis socialais taisnigums (apelsins)? |
Kur palicis socialais taisnigums (apelsins)? (translation) |
|
|
|
|
Mikrafons (These are the lyrics as printed in the CD cover; other words are audible in the actual song)
Reiz dzivoja suns varda ReksiMiks. Loti mijs un labs suns ar diviem plankuminiem uz purna, garam, slaidam kajam, nedaudz nojukusam ausim un vienmer nedaudz izsalcis. Agrak, kad ReksiMiks dzivoja pie saimnieka, paest, kaut ari ne satiri, vins dabuja vienmer. Bet laiks gaja un sagribejas ReksiMiksam pasam sev iztikai pelnit. Domats-darits, un devas vins uz Vecmilgravi laimi meklet. Iesakuma gaja labi - ReksiMiks vaca kaulus, drazas un dazadus niekus, un pardeva tos uzpircejiem, kas itin biezi iegriezas vinu sadza. Vins pat kjuva tik turigs, ka sapulcinaja ap sevi citus sunus, kas stradaja vina vieta par vedera tiesu. Un ta ReksiMiks kadu laiku dzivoja cepuri kuldams, lidz uzpirceji neparadijas. Vini neparadijas ari nakosaja diena. "Viss bus labi. Pacietieties. Ritdien viss bus kartiba. "Vins mierinaja izbadiejusos stradniekus. Pagaja nedeja, bat uzpircejun ka nebija, ta nebija. Ap ReksiMiksu saka griezties draudoss, zobus griezoss sunu bars, kurus ReksiMiks centas iebarot ar solijumiem. Vel pec paris dienam ReksiMiks jautaja parkaitinatajiem klaidoniem: "Paklau, kur tas ir rakstits, ka man jums jadod est?" Klaidoni apspriedas un secinaja, ka rakstits tas patisam neesot. Tad vini aizgaja lidz strautam, kur izpuceja zobus un devas atpakaj pie ReksiMiksa un HAM, HAM, VAUUU, AIAIAIII, HAM, UUU, HAM, HAM, HAM... "Mes nelasam daijiteraturu, bet apcakaret mes sevi nejausim" uz atvadam teica klaidoni. Pasaka vel nav gala un tikai laiks radis to gardo smejeju, kas Bet ko par to doma Tu, mans mazo draudzin? |
Microphone (translation) |
|
|
|
|
Dârznieks Kâ es gribçtu bût dârznieks Bez dârza un bez naudas Vai tad tikai tas ir dârznieks Kam ir dârzs, kam ir dârzs? Ja man jautâtu: "Kâ Tev ar prâtu?" "Bet kâ tev?" es pârjautâtu. Pa vienâm kâpnçm mçs kâpjam, bet Katrs savâ stâvâ dzîvojam. Tâ nav mana mâja, tas nav mans dârzs, Dârznieku tik daudz, ka vai neprâts. Kur ir tâda mâja Kur ir tâds dârzs Kur kâds dârznieks jau nemitinâs? Kâ lai priecâjos bez Tevis? Vilcienos un stadionos Varu pierâdît pats sevi Bet vai tas bûtu vajadzîgs? |
The gardener (translation) How I would like to be a gardener Without a garden and without money Is only he the gardener, Who has a garden, who has a garden? If I would be asked: "What about Your mind?" "But how about yours?" I would ask back. On one stairs we are climbing, but Each lives on their own floor. It isn’t my house, it isn’t my garden So much gardeners like insanity! Where is such a house? Where is such a garden Where any gardener doesn’t room already? How could I delight without You? In the trains and stadiums I can prove myself But would it be necessary? |
|
|
|
|
Ka jau svetdienas Viss sakas svedien, baby Un nebeigsies nekad. Tavi draugi mani nervoze, baby. Es tavus draugus ar. Ar stipriem dzerieniem uz "TU", baby, Ar grenadieriem uz "JUS" Mes esam nesaderigs paris, baby Cik, vien nesaderigs var but... Es labak sezu , kad tu sac ko stastit Par vedergraizem vai ko tamlidzigu. Es labprat izslegtu Tev skanu baby Ar visu bildi, nudien ar visu bildi. Ta dienu no dienas tas nekas, tas nekas Ta dienu no dienas tas nekas, tas nekas Ka vienmer svetdiena baby Es saku: "Atshujies" es tevi nezinu, tu mani nezini Ta bus labak, Patiesi, ta bus labak. |
Ka jau svetdienas (translation) |
|
|
|
|
Paradizes abolisi Rokas man tiras mazgajos nevainibaba. Mekleju sniegavirus Siltak bus diva tra ta ta. Ka tad, ka tad, tas nenotiks nekad Pirmais bij Dievs, tad adams un Ieva Jeb kads cits virs vai sieva. Tad nacam mes - Tu un es atrasti papardes. Ka tad, ka tad, tas nenotiks nekad Augstak un augstak, Cepuri nost, ja Tu turies lidz Mes busim tie, kas lapis Ne, ne! Mes busim tie, kas to nepratis. |
Paradizes abolisi (translation) |
|
|
|
|
Suburbija Vel, Tik daudz ir mani ta Par ko ar Tevi spriest, Tik joti, joti daudz, bet Tu vienmer izvairies. Un kad mans mersir pilns, Pat pari malam iet, Es joti ludzu: "Mani nekaitiniet". Ja Un tad es saku: "STOP, man visa ka ir gana, iet visi mani pulksteni, un visi vini zvana, Es jutos nu tik labi, ka jutes nav neviens, vien Tavas skumjas acis mani APBEDINA". Es apstajos, es kautrejos Tev pieiet, klat, ar Tevi parunat. Es necinos, es atsakos Tevi mierinat, pie sevis pieradinat. |
Suburbija (translation) |
|
|
|
|
Lidmasinas Mana gaismataina Rita viena pati zeme krita, ari tuu (uu), ari tuu! Nemanot ka lapa dzisa mana gaismataina Rita, ari tu (uu), arii tu (uu)! Bet kur ir mana lidmasina, kur ir mana lidmasina, kur ir mana lidmasina, kur taa ir? Bet kur ir mana lidmasina, kur ir mana lidmasina, kur ir mana lidmasina, kur taa ir? Esam mes skaisti piloti, lidojam uz savu floti, lidojam uz savu floti ar samaljotiem. Kur ir mana lidmashiina, kur ir mana lidmashiina, kur ir mana lidmashiina, kur taa ir? Esam mes skaisti piloti, lidojam uz savu floti, lidojam uz savu floti ar samaljotiem. Esam mes skaisti piloti, lidojam uz savu floti, lidojam uz savu floti - nu bet meitenes, bet meitenes peec tam! Kur ir mana lidmashiina, kur ir mana lidmashiina, kur ir mana lidmashiina, kur taa ir? |
Aeroplanes (translation) My blond hair Rita only one fall down, and you too, and you too! Unnoticed like a leaf my fairhaired Rita was burning out, and you too and you too. But where is my aeroplane, where is my aeroplane, where is my aeroplane, were is it? But where is my aeroplane, where is my aeroplane, where is my aeroplane, were is it? We are handsome pilots, flying to our fleet, flying to our fleet (...). Where is my aeroplane, where is my aeroplane, where is my aeroplane, were is it? We are handsome pilots, flying to our fleet, flying to our fleet (...). We are handsome pilots, flying to our fleet, flying to our fleet (...) - but girls, but girls after it! ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, Where is my aeroplane, where is my aeroplane, where is my aeroplane, were is it? |
|
|
|
|
Priedes meza aug, bet zem berzu lapam - zemenites sarkanas |
Priedes meza aug, bet zem berzu lapam - zemenites sarkanas (translation) |
[
If you've got any of the lyrics or translations missing on this page, please e-mail them to me!]