REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA

MINISTERIO DE EDUCACIÓN SUPERIOR

UNIVERSIDAD  YACAMBU

 

Informática II
 

Profesora: GRISELDA GONZALES

 

 

ALUMNO:

POLION III QUINTERO GOMEZ

CI:9697994

 

 

TRABAJO 3

 

 

Ø     Investigación en Internet

 

 

INFOGRAFIA

 

IMPORTANCIA DE LA TRADUCCION AUTOMATICA

 

 

Importancia Traduccion automatica

 

Todos estos ejemplos, y otros muchos que no se han indicado, nos sitúan en un contexto en el que la traducción tiene una importancia capital. Ahora bien, dado que la Informática nos ofrece hoy día herramientas que ayudan al usuario en todos los ámbitos de la vida, automatizando gran parte de los procesos que realiza, la pregunta que surge de forma natural es: ¿podemos crear sistemas que puedan

Automatizar el proceso de traducción, o al menos crear herramientas que ayuden al traductor en su trabajo? En esta exposición intentaremos dar respuesta a esta pregunta

 

http://www.reina.usal.es/pub/zazo1997traduccion.pdf

 

 

 

 

Translendium, Proveedores de traducción automática

 

Comprometidos con la importancia del multilingüisme en la sociedad global de los tecnologías de la información y la comunicación (TIC), Translendium trabaja en el desarrollo y la mejora continua del procesamiento del lenguaje natural y concretamente de la traducción automática, por tal que esta sea una herramienta fundamental y útil de comunicación en el ineludible proceso de globalización que estamos viviendo

 

 

http://www.cibersociedad.net/congres2006/gts/entitats_fitxa.php?llengua=en&id=55

 

 

La traducción automática

 

La traducción en términos generales se refiere a la transferencia de pensamientos e ideas de una lengua (fuente) a otra (meta).  La traducción no es una simple búsqueda de palabras en un diccionario renombrado, consiste, más bien -en eso estriba su limitación y su grandeza- en la dura labor de abrir vasos comunicantes entre el pensamiento, nunca idéntico en el tiempo de los hombres y de los pueblos del mundo.  Así, traducir es transmitir, y lo que se transmite son ideas, sentimientos y realidades.  La traducción es también el medio para conocer lo escrito en otras lenguas, y en la actualidad tiene gran importancia dada la gran explosión de información; de ahí que se presente como una tarea necesaria para la comunicación de la ciencia, la tecnología y el comercio en nuestros días.

 

 

http://www.dgbiblio.unam.mx/servicios/dgb/publicdgb/bole/fulltext/volIV3/traduccion.htm

 

 

 

 

 

 

 

La traducción automática del habla

 

En la actualidad hay pocos proyectos activos de importancia en traducción del habla tanto en Europa como en Estados Unidos o Japón. Pero no cabe la menor duda de que, debido a la importancia del tema, así como al desarrollo de la tecnología en telefonía celular y en traducción automática, la traducción automática del habla será un hecho cotidiano en unos pocos años."

 

http://www.cervantes.es/seg_nivel/lect_ens/oesi/Articulos/Joseba%20Abaitua/Ab%20ES/Abaitua.htm

 

 

 

 

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1