|
|
Beyond
Land and Time |
|
|
|
Seven Stars in the Sky (Rupôshi Bāngla
7: Ākāshє Shāt-ti
Translated by When the cluster of seven stars appears in the sky I keep sitting; Kamranga-red
cloud has dropped down under the waves
of the Like a dead Munia,—then came The calm devoted blue-evening of Bangla— As if a long-haired maiden has come to the sky. Her hair waves in front of my eyes, on my face: No path in this world did see this maiden Never saw such kisses of countless hair pouring down On the Hijal,
Haven’t known I, such a pleasant smell Spreads out from the hair of a beautiful maiden, In any path of this earth; Smell of the soft paddy—fragrance of bindweed. Soft smell of the feathers of ducklings, water of a pond, reed And ‘Chanda’,
‘Sharpunti’ fishes. Wet hands of a teenaged girl after cleaning the rice her cold hands; the grass trampled by the
adolescent, tired silence Of the afflicted smell of the red palm-flowers— Amidst of all these—I do feel—the heart of Bangla When the cluster of seven stars appear in the sky.
|
|
|
|
|
|