|
|
Beyond
Land and Time |
|
|
|
Septet (Shôptôk) Translated by Faizul Latif Chowdhury Here lies
Sarojini; I don’t know if she is lying here! Enough she had slept;— then one day she left for a far-away cloud. Has Sarojini
travelled that far, where−darkness over−a new horizon wakes up under the focus of
light? So Sarojini has moved that far? Climbing without a ladder? −like a bird,
but she had no wings at all. May be she is today part of earth’s geometric
undulations. The ghost of geometry claims
: “I don’t know anything.” The dryness of Saffron light clings to the
evening sky; Like a vanquished cat; Wide
awake with the idiotic smile of a futile trick.
|
|
|
|
|
|