Beyond Land and Time

 

 

 

 

Septet

(Shôptôk)

 

Translated by Faizul Latif Chowdhury

 

 

Here lies Sarojini; I don’t know if she is lying here!

Enough she had slept;— then one day she left for a far-away cloud.

Has Sarojini travelled that far, where−darkness over−a new horizon

wakes up under the focus of light?

 

So Sarojini has moved that far? Climbing without a ladder?

−like a bird, but

she had no wings at all.

 

May be she is today part of earth’s geometric undulations.

The ghost of geometry claims : “I don’t know anything.”

The dryness of Saffron light clings to the evening sky;

Like a vanquished cat;

            Wide awake with the idiotic

                        smile of a futile trick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1