|
|
Beyond
Land and Time |
|
|
|
(Dôyel) Translated by Faizul Latif Chowdhury At a slightly slothful pace A silent man quietly walks across the meadows His autumn passes by mostly propped on two legs With a mouthful of still shadow of a plough and ox. To his own water, the Bhagirathi is a
close relative. He responds to none from his secret den. A magpie robin whistles out of mind− cold from the earth’s last afternoon perched on the roof of a post-mortem cell. Whose corpse was it? Who dissected? Why the world today bleeds so much? The violin goes on playing the chorus. Twilight though, the rustic man walks as if basking in the sun Nonexistent, yet a woman flashes up. When the magpie blows away the dissected corpse I can feel the advent of a primordial magpie.
|
|
|
|
|
|