|
|
Beyond
Land and Time |
|
|
|
Loken Bose’s Journal (Loken Bosher
Journal) Translated by Fakrul Alam I used to love Sujata once— Do I love her now? That is something to think about when one has
the time, But there is never any time; But perhaps there will
be time when Hemanta’s late autumnal mood sets in; Now Charvaka,
Freud, Plato and Pavlov on the shelf Wonder whether I love Sujata or not. I have a file of old
letters; Letters that Sujata wrote to me, Some twelve, thirteen,
or even twenty years ago; Rummaging through files is work fit for
spindly clerks; I won’t rummage through them
today; Who will benefit from it? Seems to me Amita Sen is
intimate with Shubol, With only Shubol? Of course with her I, I mean—the woman I am
calling Amita— But never mind; But still— This day the heart is no more a
traveler. If a woman is like a mirage—yet— How can the mind become a caravan for
her now? Decrepit heart, you Move into fabled land
in a slight simoom Or perhaps the kind of
desert celebrated in song; Heart, my heart! Next you withdraw silently
into your self— Having got hold of the
mirage and won much fame— Where the sand is
eloquent in its silence Where love is not
merely love. Does Shubol love Amita Sen? Does Amita herself
love him? These are things to be thought out when
there is time One needs a lot of time; One wants to roll up
the universe into a ball; Yet one will have to go out to tennis
still; Come back, and set out for the club at
night again; When will one have the time for all
that? In the late autumnal
grassland blue flowers bloom— The heart flutters who knows why, “I loved”—embers—guilt-ridden—memories Why do they confront me now? Did she—had Sujata fallen in love with me? Is she in love with me still? Electrons hurl about
in their orbits on their own; In which purged fading
sky will the answer resound? Sujata is in Bhubenshwar now; Is Amita
in Mihijam? Not knowing where she
has been is a good thing—in every way! Blue white flowers bloom in the grass in the late
autumnal scene; Its placid course is
one aspect of time; And yet it is never completely still Every day new life
forms take root again.
|
|
|
|
|
|