Beyond Land and Time

 

 

 

 

Land Time and Offspring

(Dєsh Kāl Sôntôti)

 

Traslated by Golam Mustafa

 

 

You’ll find peace nowhere—would you move to a distant land?

Is this meadow worn—this wall smells salty—

Or all pigeons and Shaliks too familiar?

 

They leave one roof to look for sun in another—driven by ambition

Still the Asoka-Pillar would bear no solace.

 

Why is this celebration in allurement? Pale face—still a desire

for excitement in eyes?

Where in this way is the freedom from sorrows fixed by life.

 

The grasshopper flies away in sunshine on the grass—yet its desires

are boundless

Can you find this unbound grasshopper in the labyrinth of nature?

 

The butterfly in the grip of the boy smiles like a baby sun

Still its days are over; inevitable, as if

Its spark-like soft small life knew it; whenever in great

emotional efforts

Tries to break away—a familiar despair renders him speechless.

 

Impassable unrevealed darkness surrounds all;

Worms, insects or even gentle good chickens know of it;

The duckling looks toward the sky for unreal

Relief; O duck of the creation, what nectar do you want?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1