|
|
Beyond
Land and Time |
|
|
|
Had I Been (Āmi Jodi Hotām) Translated by Golam
Mustafa Had I been a wild gander And you a goose Somewhere beside the Jalshiri river of a horizon Near the paddyfield
Inside the slender reed In a solitary nest. Had it been so, now at this Falgoon night Having seen the moon rising behind the tamarisk
trees We leaving the smell of the marshy water Would float across the silvery harvest of the
sky— My feathers inside your wings, the throbbing
of your blood in mine— The countless stars like the golden flowers
of a bursting field in the blue sky. In the hairy nest of the raintree
forest Like an egg of gold Shines the Falgoon
moon. May be a sound of bullets: The stream of our oblique movement, The delight of the piston in our wings, And in our voice the song of the northern
wind. May be a sound of bullets again: Our motionlessness, Our tranquility. This piecemeal death as ‘tis now would no
more be there, Nor would there be the futility of trifle
longings and darkness of day-to-day life; Had I been a wild gander, And you a goose; Somewhere beside the Jalshiri river of a horizon Near the paddyfield.
|
|
|
|
|
|