|
|
Beyond
Land and Time |
|
|
|
The Great Twilight (Môhāgodhuli) Translated by Faizul Latif Chowdhury The wheel-cart idly rolls laden with golden
straw —the late-noon sunshine fades The birds: black, blue and brown—flap their
wings in
the cellar of the corn field White path
dust flies turn into slumber and mingle with the sky As the setting sun leans upon the edge of
pigeon-peas field. Now in solitude his blood longs for the taste
of sleep The pregnant field looks so good— fire dims and glows in its
eye. One day the smell of comely charcoal will
bring relief to fire. Whereat waste charter pact commission plan; Why is the uproar of envy jealousy slander
exhaustion terror and blood-shed? My heart is as answerless to time as it had
shut up Having asked the slender nun the questions when Buddha deceased.
|
|
|
|
|
|