|
|
Beyond
Land and Time |
|
|
|
Go Away (Akāsher Buk Thєkє Nôkshôtrєre
Muchє Fєle Tumi Chôle Jāo) Translated by Mohammad Nurul Huda Go away, the stars from the bosom of
sky wiping, O Time,—come one day and stupefy the
ocean even; Sink and extinguish all,—exhaust
everything again; Wake up alone, O Time, when all have
finished waking! Walkers tumble on their walks, but you
have no falling! Death bewitches all; O Time, bewitch
the death then! O walker, what bliss you want forsaking
death’s consolation? What relief lingers? Say, what flavor
in lonely burning! We have seen boredom,—so we love the
time of slumber, Raising the waves like an unruly sea in
light and darkness, Searching many skies, in endless
running our eyes retire! Stars-Earth-Sea—all are falling in rows
in slumber’s caress, While the walk under your feet wake up
and wait like a lover! Like you he has forgotten sleep and
forgotten death, I guess!—
|
|
|
|
|
|