|
|
Beyond
Land and Time |
|
|
|
A Star Comes (Єkti Nôkshôtrô
Āshє) Translated by Sibnarayan
Ray A star comes. Then
treading the lonely path by the tamarisk shore
on a starry autumn night it seems she will come.
My door in the dark has opened, unnoticed, at
her confident touch. She comes and shows
how suddenly the evening at the touch of a girl’s
hand puts to sleep the seas, sun,
swiftness, and becomes the night. The sky above,
distant, by the movement of
stars and planets, bright and dim, becomes the night of autumn. Does history remember
anything but a glorious night like this? The last tram has
faded, the last sounds, is the final night of
life and world and nature : crowding all around are
buildings, falling bridges, graves. Treading endless paths
of weariness and decay she has come as if
from many seas, a woman’s old heart in
a new, vital body.
|
|
|
|
|
|