
MadeLINE MILLÁN es natural de Coamo, Puerto Rico. En los años ochenta participó en el taller
literario de la poeta María Arrillaga, junto a Daniel Torres y Edgardo Nieves Mieles,
en la Universidad de Puerto Rico en Río Piedras. Formó parte de la junta editorial de la
revista Extremos (Nueva York-Santiago de Chile-San Juan de Puerto
Rico). Es editora de la revista de cine
latinoamericano Entreextremos. Ha
publicado en varias revistas de Estados Unidos, Latinoamérica y Europa. En 2002 la editorial argentina Vox publicó su
primer poemario Para no morir por segunda vez. En su página de internet www.home.earthlink.net/~millan1
pueden leerse algunos de sus textos en poesía y
prosa. Actualmente vive en Alphabet City, Nueva York, e imparte cursos de
lengua y literatura en Baruch College. Entre sus planes se encuentra la
publicación de un segundo libro de poesía, La
maestra de York.
Ciudades con mar
¿Ves un perro flaco caminando en
el puerto?
¿Una puta mirando el atardecer en el mismo punto?
Nuestro hogar está lejos porque no existe
En este pueblito de montañas que se pensaba ciudad
en una ciudad que se pensaba país
en un lugar en el mundo
sin padre y apellido
por un sendero entre cocoteros utopía
y más allá felicilandia brillante con cincuenta estrellas
esos fueron los jardines del mundo
intentados
¿sabes dónde estamos ahora?
Los cementerios de esta ciudad florecen
no sé si es del sol
o por nuestros huesos cuando tocan el viento
Q
I Ching
Viejo odre con ropa de recién
parido
junio es tu mes y viene montado en potro blanco
las raíces crean su compás de espera
afuera suena la guitarra
érase un perro viejo
no eras tú
la gota en la hamaca balancea su diálogo
das la vuelta y regresas detrás de tu rabo
nos arrimamos desconociéndonos perro de puerto y perra
viven su propia fábula cada noche en la pata del abismo
un barco sin fondo se mantiene a flote
no se hunde porque lo miramos sobreviviente
decir adiós en una estación sin más pasajeros
eso es decir adiós tres veces
como el rastro de animal que deja su marca
se extiende el puerto en aeropuertos
bahías y orillas de ciudades con fronteras
pero nosotros parecemos sin límites
el futuro como el suave viento penetrante
la novia espera
la reina muere
la oca no canta ni celebra
Q
Polvo
Los huesos andamio de ese ciego
cuerpo
todo huesos
lo llevan y la maleta lo trae del zapato negro
lustrado
No supo que había dejado de ser pie
ahora desnudo y confundido
No supo que en la estación sin metáfora del tren
una caja de metal color vino
y se fue
lo pasaba a recoger porque así tenía que ser el primer día
y los sucesivos de su inercia
Los huesos de alegría parloteaban y rumbaban
una orquestación verde
empotrados a la caja de resonancia
Se acomodó la osamenta entera
con su aguijón nervioso
Huesos reptaban para llorar su artritis
te llegó el invierno
en una isla larga y perversa
Pero había algunos a punto de ceniza que reían
Noviembre
como su otoño
Allá mucho más allá lo esperan y él se alza de hombros
Poetas ambulantes con pisco
mantenidos de chaqueta
encallecen con proyectos sin inglés
dinero en consignas de hilo
mudando la segunda muda en abril del siguiente año
En la pasarela cerca de la línea del ecuador
sin llorar y sin pañuelo
parando de vez en vez en los cables de luz
de un poste viejo de madera
Norte al Sur: en rotación de su cuerpo
suena el teléfono
1. Voz se presenta a sí mismo
probando en la materia del ego y de la metafísica
sus huesos a chocar unos con otros
descontroladamente
haciendo cama en la ajena
disparando a quema ropa y a traición:
2. Interferencia
3. A su lado, fuma despacio, a su lado
mientras habla a dos tiempos
Adiós, adiós, adiós finge tres veces el corazón
4. Era un día como cualquier otro
el viento sopla lento
el viento se lo lleva
como a una película, polvo de sus huesos
fin de diálogo
Q
Derramar la vista
Cuando nuestros ojos se
encuentran
tu mano se levanta
segura e implacable
Da igual que sean banderillas o
puntilla
El filo duele suavemente entrando
Da igual, si soy un toro sentido
muy sensible al dolor
O como se diría en lenguaje
interior:
Me has hecho mierda, con arte y
donaire
Q
El toro enamorado de la luna
La primera letra de esa canción
no decía así
El personaje era un burro
El espacio no era bucólico sino
académico
Sócrates estaba muerto, bien
muerto
Y todos sus discípulos habían
olvidado totalmente,
hasta el punto de la amnesia, su lección
magistral
Q
Evaluación
El 28 de octubre decidido a
escribir una confesión pública
me declaro incompetente, como
dirían psicólogos de la familia,
“disfuncional” y “poco atinada”,
como diríamos sin rodeos,
que no pego una, vaya, aunque lo
intente
Vuelvo con un cigarrillo
novedoso,
abro una puerta
y en ese momento recuerdo que no
llevo (o traigo) abrigo
De todos modos pienso que estaré
abrazada por el viento frío
que durará el abrazo lo que dure
este veneno
aspirado calmadamente y por
voluntad propia
a mis pulmones
Declaro que soy madre imperfecta,
profesora de lenguas imperfecta
esposa imperfecta y que de todos
los tiempos verbales que enseño
es donde más cómoda me siento
cuando hablo
Q
A unos días del Memorial Day en USA
A Amina Lawal,
condenada a muerte por
lapidación
Recordaré los caídos y los que
caerán
No tengo piel
Se diría que no tengo hojas
El sol se ha ido
Las alarmas por toda la ciudad
dicen que estoy mudando ropa
Amnistía Internacional para una
mujer negra
que fornicó en el barro y parió
flores de todos los colores
Las piedras que a mi me esperan
te esperan
Yo no veré más por tu carne ni
antes ni después
Tu piel de sol podría dejar de
ser piel
Sol
Me han despellejado y dilapidado
en muchos tiempos
en esta primavera
de alto riesgo y no sólo se me
ocurre amarte
Con el resto que me va quedando
por dentro
Si esta firma no logra llegar
hasta ti
en este día sin sol
Me pregunto cómo podré mirar tus
ojos
sin sentir vergüenza de madre y
de hija
yo que he amado y sigo viva
con esta piel que no es tuya
en esta distancia sin Nigeria
con Nigeria sin ti Amina, amarte
y abrazarte
prestándote esta piel que no
tendré
Q
¿La manzana de Ella?
Si te odio no me cumplo, no oiré,
no veré a mi hija crecer como una
margarita silvestre niuyorquina
Si te ignoro no podré verte, ni
llorarte ni sonreírte
Si con todo el desprecio que
echará sus frutos
no te amo, no resolveré mi
horfandad, mis ganas de que me amen
y yo no podré amar de vuelta
Eres mi madre, eres mi hija, eres
el único dios que he conocido
Las piedras de York nos contienen
desde el pasado
Son la cuna de tus sueños y los
míos
¿Recuerdas que me hablaste frente
a ella de un amor perdido y fracasado?
Hubo una amiga que duró un
segundo, adónde se escondió
En ese momento le hablaste a las
piedras, me hablaste a mi
Tus palabras quedaron fijas en el
aire y algunas como pompas
se quedaron cayendo sobre las
piedras
Palabras sueltas, más o menos así
como en fragmentos
Hoy es jueves, mi amiga, mi
enemiga y como César
tengo ganas de llorar y llueve
sobre York
Y tú no estás como dice Manzanero
Q
RETROSPECTIVA
Las palabras y los silencios nos afectan
nos liberan, nos inducen al sueño o al éctasis
de una inocencia que no conocemos
Por ello, vuelvo solo a hacer el amor frente a la pantalla
imágenes de otros confirman que no estamos solos
Eastwood en The Bad, The Good and the
Ugly
es un chileno flaco, vago y mágico en Palm Beach
Johnny Guitar, me
recuerda a los amantes ingratos
The Hunger, el amor homoerótico con
el que temblé
La Belle et la Bete, la
lección trascendente
El cocinero, el ladrón y su amante
el amor redimido al final por Regina la bella
Escatología y fondo barroco para los enamorados como yo
abierto a las formas en fuga, los colores que se desplazan, las iluminaciones
de Rimbaud
que no son místicas como se piensa, sino simples cuadros a color
El papel resiste seguramente Hiroshima,
mon amour
Muerte en Venecia es Mahler y
su quinta sinfonía
Lo tabú además en la edad en que lo bello es inalcanzable
El amor es sacrilegio
Actos heroicos para la muerte sin fin
La tinta corre bajo el sol y se despinta el negro de tus bigotes fingidos
Passion de Amore, modelo para
los feos esperanzados
Y la dimensión política al otro lado de mi ciudad y mi isla
El cine cubano contra un cine francés, nada que ver
Pero sobre todas las cosas, el cine japonés y el chino
cuando la erótica supera a Occidente en lo más elemental del tacto y el ojo
la seda y el gusano, el tatuaje y la amante, la duna y el falo y sobre todo el rojo
¿Y en dónde está el espectro en mi y en las historias ajenas?
Nada se repite, pero podemos intentarlo
porque de lo que es posible hablar es de la luz del día cuando está ausente
en una sala oscura y se prende un proyector con luz artificial
cuando se cruza el umbral y no vemos al otro
o el otro es una respiro, un hálito a punto de extinguirse
él: "y abrías la bragueta de mi
pantalón y me metías mano mientras los otros miraban"
ella: "y si al palpar tu boca y tocar tu falo sumo más de 100 nombres con un
rostro"
para volver a lo oscuro y a la calle en la luz donde todos somos ciegos
Erase Louis Brooks en su Caja de
Pandora y ya no hay remedio
Definitivamente hemos amado lo ajeno, lo que va a morir
intuyendo químicamente el desacierto del encuentro
y volveremos a tratar eso que llamamos el alma gemela,
la media naranja, el puntum de la escena en La Rosa de Cairo y Citizen
Kane
la materia del amor ciertamente se corromperá
Por suerte no se destruye, estará en nosotros
repetida y siempre incompleta y pasatista como en La dolce Vita
En fin, quisiera recordar lo que vi y todo
lo que vi dos veces, oscuro la primera, ciego al final
Hoy por hoy todo es mezclado y confusa la película, quizá porque he fumado
pero sólo así revelo el cuento con cierto pudor, en fragmentos y citas
Ya recuerdo dónde estuve, con quién, por qué
y mi cerebro se electrifica con pasiones en om
Hoy todo se va despacio en procesión como en El séptimo sello de Bergman,
todo parece enfermo como en Persona,
abandonado y apocalíptico en el amor como en
Blade Runner,
desesperado y sangrante de amor eterno como en Nosferatu de Murnau
a través de los ojos de Herzog y los míos propios
No pararé hasta recordar las noches de cine en mi primer teatro
porque fueron las vidas que tendría que copiar de la pantalla grande
la que vamos editando y montando en "vida que hice y no fue"
Q
TESIS SOBRE LOS
MOVIMIENTOS DEL MAR
Yo
los quisiera ver en los mares del sur
Gonzalo Rojas
Nada
se mueve bajo el sol
si el mar es la inmovilidad del movimiento
José Emilio Pacheco
I. Introducción
Como ejemplo de los computadores paralelos
el uso del Intel hypercube
modela la propagación de los sonidos del mar
usando los procesadores su algoritmo paralelo alcanza una velocidad de X-MP/
(iPS/2)=2.8
Pero ello no sirve para explicar la acústica tridimensional
de la propagación del sonido del mar
El modelamiento global de la computación oceánica observa una memoria de actividad intensa
Ejemplos tomados en el Golfo de California
demuestran que podemos simular factores
tan complejos como la viscosidad y difusividad de las aguas
temperatura y salinidad en momemtums distintos
Para reducir el tiempo de ejecución, Semtner y Chervin (1988)
robustecieron el diagnóstico y las estrategias termodinámicas
Es un reto para los modeladores sacar ventaja de los multiprocesadores
o multicomputadores en largas y complejas escalas de simulación oceánica
En el presente, no hay ninguna forma simple de automatizar o mecanizar la conversión
de códigos seriales ni códigos paralelos
II Metodología
LF30V4 lee de derecha a izquierda y de izquierda a
derecha
una porción de las siete partes del mar
Una vez dividido el mar en siete partes iguales
se regula a LF30V4
la primera parte interpreta el movimiento del mar
en 3.0 m por segundo, lo cual indica
que el computador iguala la lectura del oceanógrafo
Suponiendo que las ondas del movimiento se detengan
aparecerá en la pantalla el mar dividido en un color rojo
y un caballo blanco galopará a paso veloz dividiendo las aguas
antes de que vuelva a cerrarse esa porción de mar
Otro caballo negro y su jinete pasarán al otro lado
La porción que no se mueve es la más difícil de interpretar
Se ha demostrado que el computador es exacto
en la simulación del movimiento
Sin embargo, los oceanógrafos de este proyecto pionero de la oceanografía
han descubierto un problema que Schultz (1990)
había afirmado no sin haber sido acusado de extravío
Según Schultz el mar no se mueve
el mar se encuentra siempre en reposo y el Mar Muerto no es una metáfora
sino una imagen de la eternidad
Para Schultz el mar dormía bajo el peso del cielo, el sol, los astros y seres
invisibles
La teoría shultziana se descartó inmediatamente por la siguiente razón:
si el mar está realmente muerto
no sería factible convertirlo en objeto de los estudios acerca de los
movimientos del mar
mucho menos compete a una tesis científica
La teoría de los lapsos del Mar Muerto
espantó a los científicos por sus connotaciones metafísicas y fue abandonada
con su teorizador quien habría tenido que elaborar una ley gravitacional
diferente
Con LF30V4 leemos la muerte por lo menos de una de las partes del mar
III.
Conclusiones
Diez años después reconocemos que el movimiento del
mar
exige su reposo
que el más feliz y procreador de los mares
tiene un pronóstico seguro
que el Mar Muerto posee en su sedimento materia viva
No siendo el llamado Mar Muerto como el Mar de los Sargazos ni el Mar Rojo
fenómenos de planteamientos lógicos sobre la mortandad de este cuerpo
y analogías por el estilo deben ser descartadas
o presentadas en tesis distintas ya que son obviamente conflictivas
Por todas estas razones, la teoría que presentamos ha sido aplicada a través de
un computador diagramado con fórmulas ficcionales:
El famoso LF4V9
Se ha avanzado más en la descripción móvil del mar desde que LF4V9
inició la lectura del Mar Muerto
ahora confirmada por la ley de entropía aplicada a los ruidos del mar
Se han identificado los sonidos de todos los peces y el producido por las algas
y la vegetación marina
Como toda teoría debe seleccionar un campo de información y negar otro
Se ha descartado el producido por trombas marinas y maelstrøms
así como el de todo sismo y erupción volcánica interna en las aguas
Reducido el lenguaje del mar a su minimalismo y minimalización, sin ese
universo externo que lo habita:
El lenguaje del mar es muy sencillo, aunque sus detalles sobrepasan cualquier
lectura de LF30V4
Un problema científico encararán los futuros investigadores a partir de nuestro
estudio
y aseguramos que es de una coyuntura trágica:
Con LF4V9 se llega a las mismas conclusiones que con el antiguo LF30V4
Esto es una especie de cogito
cartesiano al que habría que exigírsele
no sólo la entrada a otras disciplinas como filosofía, antropología, teología,
historia y lingüística, sino a poetas que conozcan algo de física y biología
marina para poder escribir semejantes tesis
Como ocurre en la República de
Platón, un Príncipe educado de por vida para ese reto,
podrá entenderla y dirigir el destino de nuestros conocimientos
Aún así, faltaría un co-director de tesis competente
y, con suerte, ser bendecidos con un comité sensible e inteligente que la
apruebe
Pero como se trata de un poema confiamos que el lector sabrá conjeturar su
poeticidad intrínseca
Página
preparada por Alberto Martínez-Márquez
![]()