English to Sluggh Dictionary

(and Phrase Book)

 

 

A - first letter of the Sluggh talhousen (alphabet)

A - Arv - indefinite article

AARDVARK – AARDVARK A coincidence that this animal is called the same here on Sluggh as it is on Earth - a small ant-eater (grondixon) same as on earth only much smaller and much tastier.  

AARDVARK DROPPINGS - CHIPSEN never ask for "chipsen egg" in a cafe or bistro on planet Sluggh.

AFTER - SPLATAR - behind, rear of, following (in time)

AGAIN - PLUNGER - a second time, once more

AGREE - KONKER - to be of one mind

ALCOHOL - BLOTOYL - intoxicating liquor

ALL - CAPSOL - the whole, everything entirely

ALPHABET - talhousen

AM - FIZZ

AN - ARVAN

AND - AL

ANKLE - STUMPINGE - the Sluggh word for foot is stump

ANTHEM - ANTIF

APPLANDPARES – a comfortable seat (Earthling rhyming slang) sometimes shortened to apple hence: "Pull up an apple and park your Aristotle."  

APPLE - NIK

APRIL - ABALLA

ARE - FIZZA

ARFENDER – a section of house brick - may be used when a Sluggard has received a blow to his cranium such as, "Oh Dear,! he’s just received a bat on the nut with an arfender."  

ARIS – ARIS a slang word picked up from planet Earth shortened from aristotle the Sluggard's gluteus maximus, buttocks fag-end. A very over used word by the male population on the planet Sluggh e.g. "Look at the aristotle on that Roger."

    A long and drawn out explanation is that the Earthlings have a peculiar race called "Cockneys" and they have a little language all of their own called "rhyming slang," hence bottle and glass rhyming slang for a**e reduces to bottle which rhymes with aristotle and then reduces further to aris.  

ARISBANDIT – slang on Sluggh for a male Sluggard who likes other male Sluggards very much, even more than the females. Again the language of Sluggh is assimilating lots of slang words from the English Language and making them their own.

ARM - MANGLER Sluggard's powerful upper limb

AS - HAGE quite so

AT -IL

ATHLETE - GROSBILDA

AUGUST - AGBALLA Sluggard month of the year

AUNT - ANKLINKA

AWKWARD - BIND

***********************************

 
a arv
aardvark grondixon
aardvark droppings chipsen
after splatar
again plunger
agree konker
alcohol blotoyl
all capsol
alphabet talhousen
am fizz
an arvan
and al
ankle stumpinge
anthem antif
apple nik
April Aballa
are fizza
arm mangler
as hage
at il
athlete grosbilda
August Agballa
aunt anklinka
awkward bind
baby tinkla
back spingirda
bacon dixon
bad mange
bag casket
bald balldy
bathroom boghousen
be dib
beach grancloke
bean butkin
beast hox
beat pumple
beaten pumplen
bed snordosflanger
bedroom snorhous
beef doxon
been blist
belch gutfarg
better bongen
between donga
big ugly
bill grasper
bird fozdik
bird watcher fozdikler
bit bitta
black skorchen
blanket flangecloken
bleep sound
bless xtol
blessed xtollen
blighty home
blink flash
blood gloopoyl
blouse blooson
body curvan
body stocking curvan-girdercloken
boil pimpoyler
bone girda
bottle blankhous
bow ark
box case
boy garkin
brain wheelhous
branch leafhousgirda
bread blanko
breakfast mikrogruben
breasts booblings
breeze waft
brick arfender
broken ballaxed
brother biblinka
brown darken
brush sweepen
bud sid
bull doxler
burger doxonberry
burn singe
bus kabigga
but arg
butter stinkanda
buttocks (female) argsh
buttocks (male) ariss
by ibble
bye zum
café gobbelhous
can metalhous
can clanken
candle sparkeloyl
car ka
cat furrox
chair appl
cheer likadik
cheese stinkenblankoyl
chicken poltran
chickens poltrans
chip snip
choke stuffel
chorus korda
chuck plop
cigarette stinkgirda
clagnut argshberry
cleavage bumsage
clock tiken
clothes bandage
cloud cumlo
coal scorchender
coat clokehous
cob wowlnip
cod axylotl
cold antingel
colour spectra
construct bildup
copulate fup
corn blanknut
cotton quton
could casken
cover cloke
covered cloken
cow doxle
crowd garkmany
cup tanka
daffodil yellahous
date plink
day plank
dear sloo
December Daballa
dessert dumplings
devil hob
dinner grub
dog mut
double cluster
down sloop
downward sloopsky
drink shlurp
drop dangledoon
duck quaklhen
dumpling uglynik
ear list
earth grond
eat gobbel
eaten gobbelen
egg cokrildik
eggs cokrildix
eight pus
eighteen puskla
eighty pusland
elbow manglehinge
eleven bingink
endowed boosty
ever afre
excrement egg
excrete eggsloopen
excuse shloop
explode bang
eye ballen
face visa
fall laps
famished uglygurgelgut
fart arsghfarg
fasten clap
father blinka
fatty lardy
February Feballa
female sex organ bargepolhous
ferment stinken
field grasfar
fifteen dukla
fifty dukland
filthy grosser
find skavel
fingers maulers
fire bunsen
fireplace bunsenhous
first inkst
fish fins
five duk
float dangle
flower sparkla
flutter flappen
folk foke
foot stump
for akl
fortnight sebadarkle
forty quakland
four quak
fourteen quakla
freedom leeben
Friday Fudplank
frozen arctiklen
full bux
future nevkum
gaze ballanvoir
generous munifuk
gentle wusle
gently wusly
get gorlex
girl garket
give stik
glass blanktanka
gloves maulercloken
go gor
gold gilda
golden gildan
gone vam
good bong
goodly bongel
goose honkla
got gorl
grace gauze
grandfather ganblinka
grandmother ganbublinka
grape berry
grass grinlif
grate bunsenflanger
greasy oyler
great gand
had ablen
hair floof
hair (relating to female) badger
hair (sparse hair) bumfloof
half clustsum
hand maulerhausen
hard biff
has abl
hat nobhous
have ab
head nob
heaven halhousen
hell hobshousen
hen klukla
her ahem
herbs stenchleaf
here hab
high hilt
him ahim
his ashim
hit bat
hole pit
homosexual argshbandit
horrible horgantel
horse quikoxon
host mancrop
hot tingel
house housen
how hak
hundred inkhous
hungry gurgelgut
Hurray rubbah
I em
if ib
ill mal
immense gantuan
in don
include housten
intention vil
is op
it ip
January Janballa
jelly wobla
jug sak
juice nikoyl
July Jaballa
June Juballa
kid gerkin
kitchen grubdosbilder
knees hingegirdas
knife pik
knot gat
lamb tinklox
lard doxonoyl
large bigga
last nevkum
leaf boxflanger
lean bone
leave posset
leg girder
let stak
lice bugs
lick shlapen
lie bask
light sparkel
like dingel
lips smacken
liquid oyl
listen harkel
little mik
live sub
loaf wowlhaus
log mikleafhousgirda
lone todd
lonely toddla
lonesome toddlen
look voy
loose freeda
lorry kagantuan
lovely bugly
low doonlo
lump dum
make bild
man gark
mantle bunserhousenflange
March Marballa
margarine anda
market argos
mashed looben
match tinder
match box tinderhous
mate pal
mate busta
May Mayballa
may sud
me ma
meal gutbilda
meek loob
milk blankoyl
moment flit
momentary flitten
Monday Mudplank
money splash
month balla
moose vildox
more lim
mother bublinka
mould mald
mouldy maldan
mouse mikhox
mouth clakhous
music hootnik
must mop
mustard tingloyl
my mon
nail mikroflange
neck shaft
need lik
nestle snaggle
never ne
nice dong
night darkle
nine kon
nineteen konkla
ninety konland
nipple nit
no na
nose proboscis
not nad
nothing blanks
November Naballa
now nev
nut seedhaus
o'clock faktiken
October Caballa
octopus maulerfins
of fak
off woof
oh ah
old anshen
on slug
once ince
one ink
or guf
out oot
over groven
overall grovencapsol
overcoat grovencloken
paint dibble
park plumpen
past pilch
pea plee
pebble mikender
penny (currency) mikroslug
people kindlen
pepper sneezel
petrol gasoyler
petticoat doonhousencloken
phallus bargepol
piece bitten
pig snufla
pipe stinktub
place dos
play jub
playing jubbly
please gordan
plump buxom
poker bunsenpik
police helmit
police station helmithous
potato grondnik
poultry poltranen
pound (currency) sluggan
present pilchad
pretty butty
private fobidan
public baa
pull shlang
put placen
quadruple quakel
quarter quaksum
quench gutfil
quick fleet
rain pittel
rainbow pittelark
rat bogmous
ready bizz
receive mallus
red rubben
roam ambal
room plumpados
rope himple
rotten frothan
rumble grinde
rumbling grindel
sack cask
sag dropen
salt brind
sand gran
Saturday Satplank
sauce bangoyl
sausage banga
scarf shaftcloken
scuttle schorchendertanka
sea gantoyl
second blip
see sek
seek sekan
September Saballa
settee ganappl
seven seba
seventeen sebkla
seventy sebaty
seventy sebaland
shark finchoppa
she shem
sheath ganpikhous
sheep grasox
ship gantoylhous
shirt blusen
shoe stenchousen
shop storhous
short nip
shorts nips
shoulder mangleflange
shove bunt
sideboard anglflanger
sieve sife
singe blakan
sir balldygark
sister siblinka
sit flop
six tik
sixteen tikla
sixty tikland
skirt fleece
skull wheelgirda
slice flange
slipper tartanhous
smash cloob
smell boff
sock stench
soft flacidus
some chose
soon tempnik
soup slugoyl
sour bitta
sparse bum
speak sund
spice hotlif
squad squak
stalk leaftub
stand erectus
steal snaffel
stockings girdercloken
stomach gutcloken
stone ender
stop damm
stretch ping
strike slam
string himplenip
sugar sweetleaf
Sunday Sunplank
suspenders flangenbracket
swallow clakan
swallowed clakanen
sweat beadoyl
sweet nadbitta
sword ganpik
symbol blemdon
table grubdosflanger
take bandit
taste lipsmak
taxi splashkaben
tea clakoyl
teabag clakoylcasket
teacup clakoytanka
teapot clakoylhous
teatime mikgrubem
teeth chops
ten bingo
than dan
thanks tackles
thank you tacklvu
that dem
the der
their derkel
them derken
there derkle
these derkenen
they derk
thigh plumpengirder
thin tickly
think wheel
thinking wheelen
thirteen trinkla
thirty trinkland
this dim
those dorken
thousand inkhousland
three trick
throat clak
throw flik
thumb claspa
Thursday Thudplank
time tempus
tin metaltub
tiny mikro
tip nubb
tired boogard
to sum
toast scrapen
tobacco weedol
today sumplank
toilet bog
tomato rubbenik
tomorrow nevkumplank
tongue lickendevicen
too sumo
tool devicen
touch rub
trainers malstenchousen
tree leafhous
triple trinkel
trousers bagnips
trout smakfins
trunk sack
Tuesday Tudplank
tumbler bukit
twelve bingclust
twenty bingland
two clust
uncle unklinka
under doon
underclothes doonbandages
underpants (female) doonhousen
underpants (male) doonbags
underskirt doonfleece
up vod
upward vodsky
us um
van kaben
verruca pimpva
very ding
vest doonblusen
voice sundhous
vomit gutoyl
waiter garkler
waitress garkleter
wander ambalda
wandered ambaldan
want takul
ward sky
was at
wash visol
wash dobe
water arkoyl
Wednesday Wudplank
week sebaplank
Welcome Grosrubba
well gros
wet squelch
what quek
whelk rubbafins
where war
white blank
wild beasten
will bus
wind whoosh
wine stinkenberryoyl
with wib
woman garkle
wont bos
would gasken
wound gloopit
yes dak
you vu
your vum
yours vums
zero nutink

 

Just a selection from the "A-Z" section of the English to Sluggh Dictionary

 

English to Sluggh Phrase Book

This little booklet will be an invaluable aid to your stay while on the planet Sluggh. Remember a native Sluggard will be absolutely delighted at your attempt to speak his language.

Asking for food

Give me a bacon sandwich please

Stikus arv dixon blanko flange cluster gordan

Give me a bacon and egg sandwich please

Stikus arv dixon al cokrildik blanko flange cluster gordan

Can I have an egg?

Clanken ab arvan cokrildik?

Can I have two eggs?

Clanken ab cluster cokrildix?

I would like some cheese

Em gasken dingle stinkenblankoyl

I would like very much some tea please

Em gasken dingel ding-dong chose clakoyl gordan

A cup of tea please

Arv tanka fak clakoyl gordan

Two cups of tea please

Clust tankas fak clakoyl gordan

Thank you very much sir

Tanklvu ding-dong chose balldygark

Is there a toilet in this place?

Op derkle arv boghousen don dim dos?

I’m ready for dinner

Em fizz bizz ak grub

I’m ready for a cuppa

Em bus bizz ak arv tanka

My stomach is rumbling

Mon gutcloken op grindel

I’m hungry

Em fizz gurgelgut

That tastes very nice

Dem lipsmak ding-dong dingel

I could eat that again

Em casken gobbel dem plunger

Excuse me

Shloop ma

Is there a café near here?

Op derkle arv gobbelhous nib hab?

I’ve over-eaten

Em ab groven gobbelgut

I think this cheese is mouldy

Em wheel dim stinkenblankoyl op maldan

Here is the tomato soup sir

Hab op der rubbenik slugoyl balldygark

Your mashed potato is ready sir

Vum looben grondnik op bizz balldygark

Is this egg and chips yours sir?

Op dim cockrildik al snips vums ballydgark?

Yes they are my chips but that’s not my egg

Dak derk fizza mon snips arg dem nad mon cokrildik

Would you like dessert my good sir?

Gasken vu dingel dumplings mon bong balldygark?

No my good sir I would not

Na mon bong balldygark em gasken nad

Give me the bill

Stik mon der grasper

Let us leave a tip

Stak um posset al nubb

How much?

Quak dong?

Not at the moment thanks

Nad il der flit tanklvu

No thanks

Na tanklevu

That was lovely

Dem as ding dong

Soup of the day

Slugoyl fak der plank

Waiter there’s no salt on my egg sandwich

Garkler derkle op na brind slug mon cokrildik blanko flange cluster

Can I have the pepper please?

Clanken em ab der sneezel gordan?

You’ve smothered it in salt

Vum ab uglycloken ip don brind

I don’t like pepper

Em dongla na dingle sneezel

This is very greasy

Dim op ding oyler

There’s grease all over my fingers

Derkle op oyler capsol groven mon maulers

Is that beef lean

Op dem doxon bone

It looks a little fatty old chap

Ip voir arv bitta lardy anshen gark

Can I have a ham bone for the dog please?

Clanken em ab arv dixon girda guf der mut gordan?

I think I’ve swallowed a bone

Em wheel em ab clakan arv girda

I’m full up

Em fizz buxum vod

What a lovely cup of tea

Quek arv ding-dong tanka fak clakoyl

Counting in Sluggh

One   ink        Six      - tik   

Two   – clust      Seven    - seba  

Three – trik      Eight    - pus   

Four  – quak       Nine     - kon   

Five  - duk        Ten      - bingo 

Eleven     - bingink

Twelve     - bingclust

Thirteen   - trikla

Fourteen   - quakla

Fifteen    - dukla

Sixteen    - tikla

Seventeen  - sebla

Eighteen   - pusla

Nineteen   - konla

Twenty     - bingland

Thirty     - trinkland

Forty      - quakland

Fifty      - dukland

Sixty      - tikland

Seventy    - sebaland

Eighty     - pusland

Ninety     - konland

Hundred    - hous

Thousand   - housland

Time on Sluggh

Time       - tempus

Day        - plank

Night      - darkle

Today      - sumplank

Week       - sebaplank

Fortnight  - sebadarkle

Month      - balla

Light      - sparkel

Moment     - flit

Past       - pilch

Present    - pilchad

Future     - nevkum

Tomorrow   - nevkumplank

Quarter    - quaksum

Half       - clustsum

Clock      - tik

O’clock    - faktik

Days of the week

Monday       - Mudplank

Tuesday      - Tudplank

Wednesday    - Wudplank

Thursday     - Thudplank

Friday       - Fudplank

Saturday     - Satplank

Sunday       - Sunplank

Months of the Year

January      - Janballa

February     - Feballa

March        - Marballa

April        - Aballa

May          - Mayballa

June         - Juballa

July         - Jaballa

August       - Agballa 

September    - Sagballa

October      - Caballa

November     - Naballa

December     - Daballa

 

Using time in everyday phrases

Excuse me have you the time please?

Shloop ma ab vum der tempus gordan?

Yes it is a quarter past six

Dak ip op arv quaksum pilch tik

It is half past five

Ip op clustsum pilch duk

Excuse me what time is it?

Shloop ma quek tempus op ip?

What day is it today?

Quek plank op ip sumplank?

It is Sunday

Ip op Sunplank

What is the date today please?

Quek op der tab sumplank gordan?

It is the 21st of March my old pal

Ip op der bingland inkst fak Marbala mon anshen gark

Family Members

Mother         - bublinka

Father         - blinka

Sister         - siblinka

Brother        - biblinka

Baby           - tinkla

Aunt           - anklinka

Uncle          - unklinka

Grandmother    - ganbublinka

Grandfather    - ganblinka

 

Is your baby six months old?

Op vum tinkla tik balla anshen?

Your father looks very old

Vum blinka voir ding anshen

Your mother is very plump

Vum bublinka op ding buxom

Your grandfather looks pale

Vum ganblinka voir blanko

I like your sister very much

Em dingel vum siblinka ding-dong

Your baby has been sick

Vum tinkla abl blist gutoyl

Your father is covered in sick

Vum blinka op cloken don gutoyl

 

At the shop

Stenchhausery   - Shoeshop

Stenchhaus       - Shoe

Size            - harbig

Stenchcloken    - sock

Change          - freshe

Before          - natem

Came            - ema

 

You could have changed your socks sir

Vu clanken ab freshen vum stenchcloken balldygark

What size shoe do you take

Quek harbig stenchaus vu bandit

What’s that horrible smell?

Quek ip dem horgantel boff?

I take a size ten madam

Em  bandit arv harbig bingo mon bong garkle

What big feet you have sir

Quek ugly stumpen vum ab balldygark

I think you have a boil on your ankle my good sir

Em wheel vum bandit arv pimpoyler slug vum stumphinge mon bong balldygark

 

 

 

 

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1