Buy at Art.com
babelfish

morning whistles, there resting simply all
under full clouds     after evening whistles
dinner is pork chops and cabbage soup

with a bellyfull I can dream the dreams of time
Saturday time all splinters and sugar
and firecrackers      hollowed shapes

of a bath tub, a bloody mary, a good book
for all that the night drinks deep
weaving fantastic stories I can’t remember

the day’s tricks ring syllables like bells


die Morgen Whistles, einfach alle
unter vollen Wolken nach Abend Whistlesabendessen
dort stillstehend ist Schweinekotelett – und Kohlsuppe

mit einem bellyfull kann ich die Träume von der Zeit
Samstag träumen Zeit festsetze aller Splitter und Zucker
und Firecrackers ausgehöhlten Formen

von einer Badwanne ein Bloody Mary, ein gutes Buch
für alle, daß die Nacht an tief
spinnende fantastische Geschichten trinkt, die ich nicht mich

erinnern kann die Trick-Ringsilben
des Tages mögen Glocken

the mornings Whistles, all
under full clouds      after evening Whistlesabendessen
standing pig chop and Kohl soup are simple there

with one bellyfull I can dream the dreams
of the time Saturday time      determine all fragments
and sugar and Firecrackers     scooped out forms

of a bath tub a Bloody Mary, a good book
for all that the night deepens spun ends
fantastische stories drink, which I not me
remind the trick Ringsilben

of daily lives like bells

les sifflements de matin, reposant là simplement tous
sous de pleins nuages      après dîner de sifflements de soirée
est potage de côtelettes et de chou de porc

avec un bellyfull je peux rêver les rêves du temps
samedi chronomètre tous les éclats et sucre
et formes creusées par pétards

d'un baquet de bain, Mary sanglante, un bon livre
pour tous que la nuit boit des histoires fantastiques
profondément de tissage que je ne peux pas me rappeler

les syllabes d'anneau des tours du jour
aiment des cloches


there the whistles of morning, resting simply
all under full clouds after dining on whistles of evening
there’s soup of chops and of cabbage and pigs
with a bellyfull I can dream the dreams of time

Saturday stop – watch all the glares
and sweeten forms dug by detonators
of a bucket of bath Mary bloody, a good book
for all that the night deeply drinks
fantastic stories of weaving which I cannot remember
the syllables of rings

turn the day like bells

i fischi di mattina, là di riposo semplicemente tutti
sotto le nubi piene dopo il pranzo dei fischi
di sera è minestra di braciole e del cavolo di maiale

con un bellyfull posso sognare i sogni di tempo
sabato cronometro tutti gli schegge e zucchero
e figure scavate firecrackers

di una vasca del bagno, una mary sanguinante, un buon libro
per tutti che la notte beve
le storia che fantastiche in profondità di tessitura non posso

ricordarsi di le sillabe dell'anello di trucchi del giorno gradiscono le flange

it hisses of morning, of rest, of simply all
under full clouds     after the lunch of hisses
here evening is minestra of braciole
of the cabbage, of the pig

with a bellyfull I can dream - time dreams
a saturday chronometer       all the schegge
and sugar, figures dug firecrackers

a bathtub of the bath, a mary bleeding,
a good book for night     drink history, fantastic
in the depth of webbing      I cannot be

remembered for the syllable of the ring
making up the day    appreciate the flange


~ don't blame me for the grammar, blame the Babelfish translations of my poem (at the top)


©2006 by PJ Nights

previous poem pj's contents next poem
Hosted by www.Geocities.ws

Hosted by www.Geocities.ws

1