要是人家要發傳單給你, 而你手上已經有一張了, 你該怎麼回答? 最近我就遇到這種情況, 於是我就照著中文的意思說: I already have one. 發傳單的人楞了一下, 說 You got it? 後來想想, 似乎在這種情況下只要說 I got it. 就可以了, 而不需說那麼長又那麼繞舌的一句: I already have one.
| 1. That's a homerun in my eye.
在我看來那是隻全壘打. 要是不聽老美這麼說, 我自己可能會說 I think that's a homerun. 老美用 in my eye 表示在我看來如何如何. 這種片語真是既簡單又實用! |
| 2. May I cut in?
我可以插進來嗎? 要是你看到別人在做一件事而你想參加的話, 就可以說 May I cut in? 表示你想插一腳. 或是排隊時插隊也可以說 cut in. 像是有一次我去看電影不小心插到隊, 老美就跟我說, You cut in the line. |
| 3. I am gung-ho about my
dating.
我對我的約會感到興奮. Gung-ho 這個字讀音聽來有點像是中文的"剛好"的味道, 它的意思是你對某件事物感到很興奮, 到了有點無法控制自己的地步. 像是有一次有個老美要上台報告, 他就跟另一個老美說, I am gung-ho about my presentation. |
| 4. Let's chip in 20 dollars to buy
him a present.
讓我們大家湊二十塊錢幫他買份禮物吧. Chip in 就是大家出錢的意思, 這跟以前介紹過的 pass the hat 有點類似. |
| 5. I got the short end of the
stick.
這實在是我所能遇到最糟的情況了. 比如說你跟人作生意被人倒了, 老婆跟人跑了, 兒子又生病, 自己的錢包又被扒了. 那麼你就可以說 I got the short end of the stick. 還有一次我們去吃 pizza, 它是已經分好一塊塊的, 大家一哄而上, 結果剩下最後一塊最小的上面又剛好沒 topping 的 pizza, 那個還沒拿的人就開玩笑地說了這一句: I got the short end of the stick. |
| 6. The student who sent this in gets
an extra brownie point.
把這個寄給我的學生值得嘉勉.. 這句話是出自我們教授寄給我們的 E-mail 上, 關鍵就在 brownie point 上, 大家知不知道 brownie point 是什麼? 當初我還以為他的意思是說他要給這個學生加分. 後來我去問老美, 我才知道原來這個字的意思只是單純說你作的很棒, 就是 You have done a good job! 的意思, 跟加分一點關係都沒有. |
| 7. If the boys stare at you, they
have guts to suck your teeth!
如果男生盯著你看, 他們就有膽親妳. 這是我看電視 Full house 學來的, 是二個姐妹的對話, 這句話有三個地方我覺的很棒, 第一個是 stare at you, 就是指盯著人家看的意思, have guts 就是說有膽子的意思, (這是一個巧合, 中文英文說有膽子都是說有勇氣的意思!) 而最後一個 suck your teeth 則是指親嘴的意思, 很有趣, 但是像這種句子是小孩子說的, 難登大雅之堂. |
| 8. That's a vicious circle.
那是惡性循環 最近聽老美剛好講到惡性循環這個字, 就是 vicious circle, 覺的蠻有用的, 就順手記下來了. |
| 9. The thunder storm took its tolls
on human lives.
暴風雨造成了人命的損失. Toll 就是指的收費的意思, 像是高速公路上的收費站就是叫 Toll station. Take its toll 是一個片語, 我在電視新聞上蠻常聽到的, 字面上是說對某樣東西收費, 其實指的就是造成某些東西的損失, on 後面接的名詞就是指損失的東西. 最近美風是龍捲風跟暴風雨的季節, 所以新聞上常可以聽到播報員這麼說. |
| 10 He glues his face to the
books.
他是個只會讀書的書蟲. 看字面的解釋就知道, 把自己的臉黏在書上, 當然就是說很喜歡唸書的意思, 含有批評的味道在內. |
特別感謝讀者 Chady 提供本集筆記部份內容, 特此致謝.
小笨霖 6.3