Inscription of Pepinakht

Pepinakht, who had the nickname Hekaib, was another official of (Neferkare) Pepi II. This inscription comes from Elephantine.

(Translated from Urkunden des Alten Reiches by Kurt Sethe)

 

Tenant of the pyramid of Neferkare Abiding of Life, scribe of the phyle, seal bearer of the King of Lower Egypt, sole companion, Hekaib.

Overseer of the city May the Beauty of Pepi Abide [Men-nefer Pepi = Memphis] sole companion, lector priest, overseer of scouts, one who brings products of foreign lands to his lord, Pepinakht.

Controller of the phyle of Merenre Shines in Splendour, who puts the fear of Horus into the foreign lands, the revered one, Hekaib.

Count, sole companion, chamberlain, warden of Nekhen, mayor of Nekheb, overseer of all scouts, revered before the great god, Pepinakht

Count, seal bearer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, Pepinakht.

Chamberlain, warden of Nekhen, mayor of Nekheb, tenant, scribe of the phyle of Neferkare Abiding of Life, sole companion, Hekaib.

Count, seal bearer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of foreign lands, revered before the great god, Pepinakht.

 

I was one who said what is good, who repeated what was loved. Never did I say anything evil to a powerful one against any men, for I desired that it be well before the great god. I gave bread to the hungry, clothing to the naked. Never did I judge between two brothers in a case which deprived a son of the possessions of his father. I was one beloved of his father, praised by his mother, one who is beloved of his brothers and sister.

 

The majesty of my lord sent me to destroy the land of Wawat and Irtjet. I did so my lord praised (me). Having killed great numbers there, chiefs children and excellent Nubian troops, I brought great numbers there to the residence as captives, while I was at the head of many mighty warriors as a hero. The heart of my lord was filled with me in every task which he sent me.

 

Now the majesty of my lord sent me to pacify these countries. I did as my lord praised thoroughly, more than anything. I brought the two chiefs of these foreign lands to the residence in safety and long horned cattle and goats alive, so that I was beneficial for them for the court, [this line is out of order] together with a prince, 2 overseers of Nubians who were with them [earlier line should appear here], more than that which the chiefs of the south have done because I was excellent in watchfulness and because I did that which my lord desired.

 

Now the majesty of my lord sent me to the country of the Asiatics to bring for him the sole companion, overseer of sailors, overseer of scouts, Anankhet, who was building a ship there for Punt, when the Asiatics belonging to the sand-dwellers killed him, together with a troop of the army that was with him….[indecipherable and damaged section]…I caused them to flee and I slew many men among them, together with a troop of the army that was with me.

 

Count, seal bearer of the King of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of scouts who puts the fear of Horus into foreign lands, Pepinakht, called Hekaib.

 

HOME

Hosted by www.Geocities.ws

1