(English & Spanish shown)
(Note: before we did this in Mexico, we had some of them look it through and make changes and corrections where there were grammatical mistakes or the people would not understand. The version shown here is before these corrections were made. If you want to use this skit, we would suggest you have someone in Mexico check it for you)
Narrator: Many women believe it is very difficult to have a long term, stable relationship with a guy. They are correct. This is because guys don't really understand what women mean by the word "relationship". For example, suppose a guy named Pedro. Narrador: Muchas mujeres creen que es bastante dif�cil tener una relaci�n de largo plazo con los hombres. Y tienen raz�n. Es debido al hecho de que no entienden los hombres de verdad lo que significa la palabra "relaci�n" en cuanto como la entienden las mujeres. Por ejemplo, supongamos que hubiera un muchacho que se llamara Pedro... (Pedro enters, waves at audience and takes his seat) Entra Pedro se�alando al auditorio y tomando su asiento. Narrator: is attracted to a girl named Marta. Est� atra�do a una muchacha que se llama Marta. (Marta enters, smiles and takes her seat) Entra Marta, sonr�a y toma su asiento. Narrator: He asks her out to a movie. She accepts. They enjoy themselves. He asks her out to dinner. She accepts again. Soon they are dating regularly. Then, one evening while they are driving home, a thought occurs to Marta. She says it aloud: Narrador: �l le invita que vaya a una pel�cula con �l. Ella lo acepta. Disfrutan esta cita. Luego, �l la invita a cenar con �l. Otra vez ella acepta y se van y otra vez disfrutan el tiempo juntos. Dentro de poco est�n saliendo muy a menudo. Entonces, una noche en regreso a casa le da a Marta un pensamiento y lo dice en voz alta. Marta: Pedro, do you realize that we've been dating for six months? Marta: Pedro, �sabes que ya tenemos seis meces saliendo as�? Narrator: There is silence in the car. To Marta, it seems like a very long silence. She thinks to herself: Narrador: Se queda todo callado en el carro. A Marta, le parece a un largo rato de silencio. Ella se piensa: Marta's Thoughts: I wonder if it upsets him that I said that. Maybe he feels trapped by our relationship. Maybe he thinks I'm trying to force him in to a commitment he doesn't really want. Marta pensando: �Quisiera saber si lo moleste que dije eso? Quiz� se siente atrapado por nuestra relaci�n. Tal vez crea que estoy tratando de forzarlo en una relaci�n que realmente no lo quiere. Narrator: Meanwhile, Pedro is thinking: Narrador: En mientras, Le ocurre a Pedro, Pedro's Thoughts: Huh.six months. Pedro pensando: "Bueno, seis meces." Marta's Thoughts: But, I'm not really sure I want this kind of relationship either. Sometimes I wish I had more time to think. To decide whether or not I want to keep moving towards.where are we going, anyways? Toward marriage? Children? A lifetime together? Am I read for that kind of commitment? Do I even know this person? Marta pensando: Pues, no estoy segura si quiero esta tipa de relaci�n tampoco. A veces, quisiera que tuviera m�s tiempo para pensar. No s� si quiero seguir en es en este rumbo. �Para d�nde vamos de todos modos? �Hacia el matrimonio?..�ni�os? �Una vida juntos? �Estoy lista para este nivel de compromiso? �Aun conozco a esta persona? Pedro's Thoughts: .so, that means it was.February when we started dating.which was right after I had the car at the mechanic. Ohhhh, I'm way overdue for an oil change! Pedro pensando: Bueno, entonces fue febrero cuando empezamos a salir y esto fue muy seguida de cuando fui con el mec�nico con mi carro. �Ay! �Estoy muy retrasado en cambiar el aceite! Marta's Thoughts: He's upset. I can see it on his face. Maybe I'm completely wrong. Maybe he wants more from our relationship. More commitment. But he's afraid to say so. Yes, that's it. He's afraid of rejection! Marta pensando: Est� molestado. Se le nota en la cara. Quiz� no tenga raz�n. Tal vez quiere m�s de nuestra amistad. M�s compromiso. Pero tiene miedo decirlo. �Eso es! �l teme ser rechazado. Pedro's Thoughts: And I'm going to make that mechanic fix the transmission again. Last time they blamed it on the cold weather. What cold whether? It's 42 degrees out and this car is shifting like a garbage truck! Pedro pensando: Voy a forzar que este mec�nico arregle muy bien la transmisi�n otra vez. La ultima vez echaron la culpa al tiempo frio. �Que tiempo frio? Hace 42C por a fuera hoy y todav�a est� cambiado como un dompe. Marta's Thoughts: He's angry, and I don't blame him. I feel so guilty. May I'm just to idealistic, waiting for a knight on a white horse when I'm sitting next to a great guy. A guy who I care about, and who cares about me. Marta pensando: Est� enojado y no le echo la culpa. Me siento tan culpable. Tal vez soy demasiada idealista, esperando a un caballero montado en un caballo blanco cuando ya estoy a lado de un buen muchacho. Lo quiero mucho y s� que �l me quiere tambi�n Pedro's Thoughts: I paid that mechanic 600 dollars. I'm going to go back to him and tell him.. Pedro pensando: Ahora me acuerdo. �Le pag� como seis mil pesos! Me voy ahorita a hablarlo. Marta: Pedro? Marta: �Pedro? Pedro: (startled) What? Pedro: (Asustado) �Qu� pas�? Marta: I'm so sorry. (begins to cry) Marta: Lo lamento (empieza a llorar) Narrator: Pedro is concerned. Narrador: Pedro est� preocupado. Pedro's Thoughts: What's wrong? (Marta doesn't acknowledge him) Ooops, I mean. Pedro pensando: �Qu� pas�? (Marta no le hace caso) Ay, queria decir... Pedro: What's wrong? Pedro: �Qu� pas�? Marta: I'm so selfish. I know there's no knight. There's no knight. There's no horse. Marta: Soy demasiada ego�sta. Yo s� que no hay caballero. No hay. Ni hay caballo. Pedro: There's no horse? Pedro: �No hay caballo? Narrator: Pedro is confused. Narrador: Pedro est� confundido. Marta: I need some time. Marta: Me necesito tiempo. Narrator: There is a 15 second pause while Pedro tries to think of a safe response. Finally, he answers. Narrador: Pasa 15 segundos de silencio mientras Pedro busca una respuesta segura. Por fin le contesta. Pedro: Si? Pedro: Bueno. Marta: Thank you, Pedro. Marta: Gracias Pedro, muchas gracias. Narrator: Marta looks in to Pedro's eyes, causing him to become very nervous about what she will say next..especially if it involves a horse. Narrador: Marta mira en los ojos de Pedro y le pone a �l muy preocupado por lo que vaya a decir ahora, especialmente si incluya algo acerca de un caballo. Pedro: Thank you. Pedro: Gracias Narrator: Then he takes her home. Narrador: Entonces la lleva a ella a su casa (Marta gets out of the car and leaves. Pedro waves obliviously) (Marta se baja del carro y sale. Pedro se�ala sin pensar.) Narrator: Marta lies on her bed and cries until morning. Meanwhile Pedro goes home, opens a bag of potato chips, turns on the television and is immediately absorbed in a rerun of a tennis match between two Argentinians he has never heard of. Months later, while playing raquetball with a friend of his, he pauses just before serving and asks: Narrador: Marta se va a la cama y llora toda la noche. En mientras Pedro se va a su casa, abre una bolsa de papas fritas, prende la tele y se mete en un episodio de Lucha Libre. Algunos meces despu�s, mientras juega raquetb�l con un amigo, �l toma un momentito antes de golpear la bola y dice. Pedro: Jose, did Marta ever own a horse? Pedro: Jos�, a prop�sito, �ten�a Marta un caballo en el pasado?Return to Spanish Skits Page