LATIN EXPLOSION!!!
Welcome to the site for Latin, of Latin, and nothing but the Latin (this is the only text in English)
My Favorite Links:
Yahoote!
Forum Romanum
Lingua Latina
Omnis Latin
My Info: Quinti anni Latium in schola alta Cheltenhamae
Id Romanum vastatum
Name: DW
Email: [email protected]
Hosted by www.Geocities.ws


FastCounter by bCentral
[ Yahoo! ] options
Sign Guestbook View Guestbook Translation Page

LATIN EXPLOSION!!

The place for Latin, of Latin,
and nothing but the Latin (This is
the only English text on this site)

Translation Page

This part of the website is an exception.  Here, you can view english translations of Latin epics such as Vergil's Aeneid.  In the future other language translations will be added.

THE AENEID

Book I

I sing of arms and a man, who first exiled by fate  (abl means or cause) came to (acc of place to which usu. loses prep esp. when there’s a verb of motion) Italy and to Lavinium (enjambment) shores from the shores of Troy.  That man was tossed about muchly, both on land and the deep (abl place to which) by the power of the gods on account of mindful anger of cruel Juno and also he suffered many things b/c of war (abl of cause), until he might found a city and until he might (would) bring gods into (dat. of cmpd. verb) Latium-  From which source is the Latin race of Alban fathers and the city walls of lofty Rome.

Muse, recall the causes to me (dat.  I.O), b/c of what offended divine will or grieving (I.Q) what did the queen of the gods, drive a man distinguished by loyalty (abl of resp.), to engage so many misfortunes, and to approach so many labors.

NOTES: Deum (deorum) contracted, perf. Subjunctive.  –ve= or

Arms= war

Litus, litoris n.= shore, beach

Rel. pn. Can be separated from antecedent

-participle is really past. Perf. Verb form

superus, a, um=            upper

superi= gods

Calliope

 

The old city was (the Tyrus colonies held it) Carthage, opposite Italy and Tiber, the (enjambment) entrances far off, (carthage) rich of resources and the harshest in zeal of (obj. gen.) war; which (city) alone Juno is said to have cherished more than all lands, Samos having been placed after: here there were the arms of that one, here was her chariot;

The goddess already then exerted herself and cherished the idea that this king be for all peoples if the fates should allow it in any way. (Line 20)  Moreover indeed she had heard that the race were being derived from Trojan blood, who (to) would overturn Karthiginian citadels; at some time and she had heard that, from here people and king proud in war would come widely for the destruction of Libya, she had heard that thus the fates were turning.  The Saturnian one; fearing this and mindful of (gen. of spec. adj.) old war (Trojan war), which she first, had waged at Troy for her dear Argos (Greeks) [not yet even, had the causes of angers and savage pains fallen from her spirit; the judgment of Paris deep in her mind.

NOTE: Juno is angry b/c she loves carthage.  She finds out that a Trojan will wipe out Carthage.

 

Hosted by www.Geocities.ws

1