GIOVANNI QUESSEP
Sábado 20 de diciembre, 2003
De: Mario Pachajoa Burbano

Poetas payaneses:

G.Quessep
Eladio De Valdenebro nos ha enviado comentarios sobre la obra de Giovanni Quessep, considerado como uno de los mayores poetas colombianos vivos en la actualidad. Es profesor de la Universidad del Cauca; nacido en la población de San Onofre, Sucre, en 1939. Estudió filosofía y letras y en Perugia, Italia, se especializó en poesía del Renacimiento y lecturas dantistas. Ha escrito y publicado numerosas poesías. "El canto del extranjero" lo escribió en 1976.

La foto de Giovanni se tomó de "Acento", Michoacán, México.

Nuestros agradecimientos para Eladio por hacernos conocer sus comentarios sobre este connotado vate colombiano y felicitaciones por la organización de su tertulia "mis poetas predilectos".

Cordial saludo,

***
Comentarios
Por Eladio De Valdenebro

Muy enriquecedoras de tu red, las ocasionales notas sobre poesía. Va otra, motivada en tu nota sobre Aurelio Arturo:
Una observación sobre aquella encuesta entre poetas y escritores actuales, algo positivo que tiene que ver con nuestra ciudad.

En esa encuesta, el poeta vivo mas admirado de Colombia es un costeño radicado en Popayán, Giovanni Quessep. Profesor en la Uni-Cauca (casado con Martha Arboleda Castrillón, dos hijos...).
Su poema admirable “Canto del Extranjero” es considerado por muchos intelectuales como uno de los mas bellos que se han escrito en nuestro país.

Con un propósito algo similar a aquella encuesta que divulgó El Tiempo, desde hace algunos meses organizo en Popayán un novedoso evento poético, al que le he dado por título “Mis poetas predilectos”. Consiste en lo siguiente:

Selecciono alguien de adecuada cultura, que sea frecuente lector de poesía. Y le propongo que – en una tertulia de gentes adictas a la poesía – nos revele cuáles son sus poetas predilectos. Y nos haga oír los poemas, de todas las escuelas literarias, que mas le han impactado.

Unas diez sesiones hemos hecho de tan singular forma de tertulia. Han presentado sus predilecciones – entre otros – el antropólogo Cristóbal Gnecco, el médico Alberto Bossa, la poeta Gloria Cepeda Vargas, el exministro Guillermo Alberto Gonzalez... A partir de enero espero conseguir respaldo para su mínimo costo, y para alguna publicidad que dé oportuna información. Lograremos así buena continuidad.

En una próxima sesión me tocará el turno de presentar mis poetas predilectos. En la lista tengo de primero aquel poema de Quessep. Como lo hacen mis invitados a las tertulias, contaré los motivos para esa preferencia con esta breve nota:

..................................................

Una vez leí lo siguiente en cierto párrafo de Marguerita Youcenar: A cierto poeta latino de la época de Adriano, el emperador le reprochaba que sus versos no los entendía nadie. “Sin embargo, léeme mas...” le decía. Y de nuevo le criticaba que le parecían recuerdos confusos de un sueño, mal recordado... “pero, léeme otros mas”. Talvez así me pasa con este poema de Giovanni Quessep.
Pero, no obstante parecerme un sueño mal recordado – o, precisamente, por eso - sí, me cautiva, acaso con mas recurrencia que ninguno de mis favoritos.

Con frecuencia, cuando estoy de nuevo extasiado ante algún poema que recurrentemente me cautiva, pienso que es el poema mas bello escrito en Español... Con frecuencia pienso que “Canto del Extranjero” es este el mas bello poema de todo el siglo 20.


CANTO DEL EXTRANJERO

Penumbra de castillo por el sueño
Torre de Claudia aléjame la ausencia
Penumbra del amor en sombra de agua
Blancura lenta

Dime el secreto de tu voz oculta
La fábula que tejes y destejes
Dormida apenas por la voz del hada
Blanca Penélope

Cómo entrar a tu reino si has cerrado
La puerta del jardín y te vigilas
En tu noche se pierde el extranjero
Blancura de isla

Pero hay alguien que viene por el bosque
De alados ciervos y extranjera luna
Isla de Claudia para tanta pena
Viene en tu busca


Cuento de lo real donde las manos
Abren el fruto que olvidó la muerte
Si un hilo de leyenda es el recuerdo
Bella durmiente

La víspera del tiempo a tus orillas
Tiempo de Claudia aléjame la noche
Cómo entrar a tu reino sin clausuras
La blanca torre

Pero hay un caminante en la palabra
Ciega canción que vuela hacia el encanto
Dónde ocultar su voz para tu cuerpo
Nave volando

Nave y castillo es él en tu memoria
El mar de vino príncipe abolido
Cuerpo de Claudia pero al fin ventana
Del paraíso

Si pronuncia tu nombre ante las piedras
Te mueve el esplendor y en él derivas
Hacia otro reino y un país te envuelve
La maravilla

¿Qué es esta voz despierta por tu sueño?
¿La historia del jardín que se repite?
¿Dónde tu cuerpo junto a qué penumbra
Vas en declive?

Ya te olvidas Penélope del agua
Bella durmiente de tu luna antigua
Y hacia otra forma vas en el espejo
Perfil de Alicia

Dime el secreto de esta rosa o nunca
Que guardan el león y el unicornio
El extranjero asciende a tu colina
Siempre más solo

Maravilloso cuerpo te deshaces
Y el cielo es tu fluir en lo contado
Sombra de algún azul de quien te sigue
Manos y labios

Los pasos en el alba se repiten
Vuelves a la canción tú misma cantas
Penumbra de castillo en el comienzo
Cuando las hadas

A través de mi mano por tu cauce
Discurre un desolado laberinto
Perdida fábula de amor te llama
Desde el olvido

Y el poeta te nombra sí la múltiple
Penélope o Alicia para siempre
El jardín o el espejo el mar de vino
Claudia que vuelve

Escucha al que desciende por el bosque
De alados ciervos y extranjera luna
Toca tus manos y a tu cuerpo eleva
La rosa púrpura

¿De qué país de donde de qué tiempo
Viene su voz la historia que te canta?
Nave de Claudia acércame a tu orilla
Dile que lo amas

Torre de Claudia aléjale el olvido
Blancura azul la hora de la muerte
Jardín de Claudia como por el cielo
Claudia celeste

Nave y castillo es él en tu memoria
El mar de nuevo príncipe abolido
Cuerpo de Claudia pero al fin ventana
Del paraíso

Giovanni Quessep. (Sincelejo, 1939).

Hosted by www.Geocities.ws

1