Esperar bajo el viento y la nieve de los astros
la llegada de una flor incandescente sobre mi frente descolorida
como un paisaje abandonado por los pájaros que se llaman suspiro de sabio
que vuelan en el sentido del amor
he aquí mi suerte
he aquí mi vida
Vida que la naturaleza ha hecho repleta de plumas
y de venenos infantiles
yo soy tu humilde servidor
Yo soy tu humilde servidor y muerdo las hierbas de las nubes
que me tiendes en un cojín
que
como una nalga inmortal
conserva su primer calor y provoca el deseo
que no calmarán nunca
ni la llama surgida de un monstruo inconsistente
ni la sangre de la diosa voluptuosa
a pesar de la esterilidad de ave de los pantanos interiores
La boda de las hojas
El hombre descubre la poesía circular
Se apercibe de que rueda y se bambolea
como el oleaje de la botánica
y prepara periódicamente su flujo y su reflujo
Oh santos que no estáis rodeados de senos sanos
Vuestra firma se asemeja a un puñado de pulgas
agitado por un temblor alcohólico
Oh santos qué tenéis en la mano
Es una mano más pequeña
y así hasta la consumación de las manos
El polvo se agita en su soledad
quiere que el silencio que el envuelve
se pueble de alados fantasmas
con voces de troncos podridos
mujeres delicadas como la blanca dama
ancianos que bajaron de la montaña
víctimas de las nieves eternas
de las altas y blancas montañas
en donde dan vueltas viran y se sumergen
las zapatillas de baile
Go to Traducción poética
Turn back to Main Page