Levél
mister William Shakespeare-hez
Ámbár az Ön korában, mesterem,
az angol nyelvben tudtak még tegezni,
de ez a forma régen kikopott
s csupán a ''you'' a második személy -
tehát ha én Shakespeare-rel képzeletben
ott üldögélnék - sör vagy whisky mellett -
a ''Hableányhoz'' címzett régi kocsma
gyalult deszkájú sarokasztalánál,
alighanem újmódian, magázva
- vagyis önözve - mondanók, amit
közölni érdemesnek tartanánk.
Igy hát, ha jó négyszáz év távolából
levelet írok Önhöz, stílszerűbbnek
tartom e nálunk személytelenebbnek
és tiszteletet érzékeltetőnek
tűnő, komoly megszólítási formát.
Különben is, ha éppen Önnek írok,
igyekszem jól figyelve stílusára,
a szókat ötös és hatodfeles
jambus szerint rendezni verssorokba,
és ott, ahol a gondolatmenet,
ahogyan önnél egy-egy jelenet,
végéhez ér - előkészítve mást -
sorvégi rím jelzi a változást.
Számomra benső szükséglet, parancs,
előbb-utóbb levelet írni Önhöz,
hiszen eszmélődésem óta mindig
van olyan fontos kérdeznivalóm,
amelyre választ Öntől várhatok;
s a kellő választ meg is kaphatom
drámáiból vagy némely pillanatban
- érzelmes ügyben - szonettjeiből.
Mert Shakespeare él, s én nem győzöm dicsérni.
És egyébként is, alkatom szerint,
jobban tudok dicsérni, mint temetni.
Így mindenkoron óvakodtam is
közel kerülni a gyakorlati
közélethez, azaz politikához.
Tiszteltem Caesart és Antoniust,
de nem kívántam a sorsukra jutni
(bár Kleopátrát irigyeltem olykor
Antoniustól, de ha alkalom
kínálkozott, hogy kell-e hatalom
vagy távol minden közéletiségtől
egy szép asszonnyal feküdjem az ágyba,
még csak nem is haboztam - bútor-ügyben
én trón helyett az ágyra szavazok).
De hasonlóképp bölcs példát adott
a többi rosszul járó hőse is.
Az okos ember más kárán tanul,
és Ön egész galériát adott
a kárvallottak arcképeiből.
A Henrikek s Richardok példatára
jól oktat arra, hogy aki magasba
törekedik - a mélységbe zuhanhat.
Az ostobák, a naív hiszékenyek
- például Othello vagy Lear király -
jól példázzák, hogy magánéletünkben
milyen veszélybe sodorjuk magunkat,
ha józanság helyett a szenvedélyünk
irányítja, hogy mikor hogyan éljünk.
No persze Hamlet problémája más:
ha kötelesség parancsolja, hogy
akár saját vesztünket felidézve
tegyük, amit a lelkiismeret
tenni parancsol - akkor bár habozva,
de végül is magunknak kell kihívni
a saját végzetünket. Ez a dán
királyfi minden kételyével együtt
vonzó és nem riasztó példakép.
Ahogy példa a két ifjú szerelmes,
az örök Rómeó és Júlia.
A szerelem még akkor is maga
az élet teljessége, ha nyomában
settenkedik és lecsap a halál.
Mert egyik oldalon a gyűlölet,
a rendetlenség, önkényuralom,
a vagdalkozó egymást gyilkolás -
a másik oldalon a szerelem:
maga a béke, méltányos megértés,
a lelki és a társadalmi összhang.
S ha szerelmünknek halál is az ára -
szavazzunk Rómeóra s Júliára.
Hát így kapok én mindig újra választ
a Shakespeare-művek verssoraiból.
És négyszáz év tanulja, hogy amit
a költő és a színművész csinál,
az a valóság tükre akkor is,
ha rendkívüli helyzetekben és
szörnyekké torzult jellemeken át
példázza, amit mindennapjaink
gyakorlatában élünk mindahányan.
Bizony, a hősök úgy züllenek el,
mint Cressida. A varázserejű
elmékre sivár kiábrándulás
leselkedik: Prospero példa erre.
Az érzelmek oly összevissza táncban
kavarognak, mint Thézeusz körében
Szent Iván éjén. S adj a puritán
tisztességesnek hatalmat kezébe,
s tüstént korrupt lesz; emlékeztető
a Szeget szeggel Angelója erre.
S kinek van igaza Antonio
és Shylock jól ismert váltóperében?
Akárhogy dönt a bíró - az igazság
gyaláztatik meg. Napról napra éljük
a Shakespeare-drámák konfliktusait.
És könnyebben is viseljük talán
a megoldatlan nehézségeket,
mivel az Ön drámáiból tanultuk,
hogy bár az ember sok mindent elérhet,
de éppen ilyen és nem más az élet.
A kérdésem pedig, amelyre választ
csakis az Ön drámáiból kapok:
hol a határ magasztos, maradandó
szépségű költészet, mely líra és
áradva gördülő históriától edzett
színházi játék - és alpári ponyva,
rémséges és tömegízlésre valló
bohóctréfái közt? Hiszen a Shakespeare-
tragédiák is és komédiák is
egyszerre ilyenek és olyanok:
vásári népkönyv s árnyaltan finom
költészet együtt. Ezért halhatatlan?
Ezért oly élő korról korra mindig?
Mert elcsüggeszt a mindiglen magasztos
és elriaszt a durvaság, a rémség
meg a hatásvadászat hajszolása -
de együtt, így: talán a hiteles,
az igazságra ébresztő valóság?
Milyen jó lenne együtt megbeszélni
Önnel s önökkel ott a ''Hableány''
asztala mellett, ahol együtt ültek
s már együtt ülnek örökkön örökké
ön, William Shakespeare, és barátai:
korábban még a szegény Christopher
Marlowe, a lángész, aki kitalálta
még Ön számára is a drámai
formát, és akit oly fiatalon
szúrtak agyon egy részeg kocsmai
verekedésben; s ott ült szemben éppen
a filozófus Francis Bacon is:
legokosabb s legjellemtelenebb
nagyembere az angol reneszánsznak;
és Ön mellett Ben Jonson, jóbarátja,
ő is nagy költő és ő is színész,
idővel ő lesz, aki összegyűjti
és kiadja a Shakespeare-műveket.
Sorolhatom még: Beaumont és Fletcher,
Ford és Webster... Olykoron még kíváncsi
lélekkel eljön a királyi udvar
egynéhány lordja. Sejtik az urak,
hogy a kocsmában sör és whisky mellett
az antik istenek utódai
ülnek: emberfeletti szellemek,
s akár Zeusz: az istenek királya
Shakespeare, a költő és komédiás.
Ábrándjaimban gyakran ott vagyok,
az asztaluknál ülök s hallgatok,
mert istenek közt ember szólni nem mer,
de tőlük tudja, milyen is az ember.