Lenguas Célticas
Latine
English
BIBLIOTHECA



Cronología
 

  
Introducciσn
  
Cronologνa
  
Vocabulario Comparado
  
Mapa de Lenguas Celtas
  
Britónico
  
Celtíbero
  
Gálata
  
Galo
  
Goidélico (Gaélico)
  
Lepóntico
  
Lusitano


Introducción
Las lenguas del grupo que llamamos céltico fueron habladas por una serie de pueblos de la Europa Central y Occidental que compartían una serie de características comunes: creencias religiosas, estructura social, estilos artísticos, sistemas de producción, etcétera. Pero sobre todo, los celtas, al igual que los griegos, se definían por hablar una lengua común (o mejor, un grupo de dialectos inteligibles entre sí). Para ellos, “extranjeros” eran aquellos que no hablaban ninguno de los dialectos célticos. El nombre propio utilizado por todos los celtas era *gal- como muestran los nombres de sus lenguas y los nombres de los pueblos celtas: Galli, Galatae, Galaici, Gaelige, Kel(toi), Galatai.

Nuestro conocimiento sobre las lenguas célticas antiguas se ve limitado por un accidente particular; aunque los celtas conocían la escritura a través de sus tratos con los pueblos mediterráneos (e incluso desarrollaron un alfabeto propio, el ogham, sobre el que hablaremos más adelante), tenían cierta aversión a utilizarla. Por ello, muy pocos documentos nos han llegado desde la Antigüedad céltica; la mayor parte de ellos consisten en inscripciones votivas de la época de influencia y ocupación romanas. 

El origen de la cultura céltica puede localizarse en el Centroeuropa, concretamente en la localidad austríaca de Hallstatt, donde se encontró un centro de extracción de sal y que da nombre a la primera oleada cultural en la Europa Central y Noroccidental de la Edad del Hierro; la Cultura de Hallstatt. Entre los siglos VIII y VI a.C., un grupo de pueblos que compartían patrones artísticos comunes y, probablemente, un mismo idioma, se extendió desde el área alpina hasta ocupar la mayor parte de la Europa Central y Noroccidental, incluyendo la Península Ibérica. El idioma que hablaban era de origen indoeuropeo, y era un pariente muy cercano de los idiomas indoeuropeos itálicos (de hecho se habla a menudo de grupo italo-céltico para referirse a estas lenguas). Este idioma primitivo aún conservaba muchos de sus rasgos indoeuropeos originales; en particular, presentaba con bastante frecuencia la combinación fonética cu /kw/. Por ello, las lenguas que se desarrollaron a partir de esta primera oleada céltica constituyen el grupo de las lenguas Q-célticas, ya que el fonema /kw/ se representó en las inscripciones de ogham con un signo propio que se transcribió como q.

Más tarde, a partir del siglo V a.C., una segunda oleada de invasores, descendientes de los hallstátticos, pero con algunos patrones culturales diferenciales, surgieron desde Centroeuropa y ocuparon la Europa Central y Occidental, incluyendo la Isla de Gran Bretaña y el valle del Danubio, hasta llegar al Norte de Italia y a Anatolia. Esta segunda oleada es llamada Cultura de La Tène, por una localidad suiza donde se localizó abundante material arqueológico. Los celtas de La Tène hablaban un grupo de lenguas diferente del anterior; su idioma había evolucionado. Uno de los rasgos evolutivos más característicos es la substitución del arcaico fonema /kw/ o cu por el fonema /p/. Por ello, estas lenguas se incluyen en el grupo de lenguas P-célticas

Lenguas derivadas de ambos grupos lingüísticos han sobrevivido hasta nuestros días en las Islas Británicas y en la península de Bretaña. Por otra parte el celta continental estaba extinguido en todos sus enclaves hacia el siglo V d.C. Sin embargo el testimonio de las lenguas celtas actuales nos permite reconstruir, junto con las inscripciones las inscripciones epigráficas halladas en las Islas Británicas y también en el continente, las lenguas de la familia céltica en la Antigüedad, incluso las características más relevantes del celta común o proto-celta (como le llaman los lingüistas).

http://indoeuro.bizland.com/tree/celt/cel.html - Una página dedicada a lenguas celtas modernas y antiguas.

Ha. 800 a. C. - 450 a.C. Cultura de Hallstat.
Ha. 450 a.C. - 1 a.C. Cultura de La Tène.
385 a.C. Toma de Roma por los Galos Cisalpinos.
278 a.C. Antíoco I derrota a los Gálatas, que se instalan en Galatia (Centro de Turquía), su lengua sobrevivirá hasta el s. V d.C.
218 a.C. - 197 a.C. Roma conquista la Hispania Mediterránea, se inicia el declive de los celtas continentales y la conquista romana de los celtas.
200 a.C. - 190 a.C. Roma somete a los boyos y demás pueblos de la Gallia Cisalpina.
154 a.C - 137 a.C. Guerra contra de Roma contra los Lusitanos.
143 a.C. - 133 a.C. Guerra contra los celtíberos. Destrucción de Numancia.
58 a.C. - 51 a.C. Julio César conquista la Galia [Transalpina].
29 a.C. - 19 a.C. Roma somete a los Cantabri y Astures.
25 a.C. Galatia, se convierte en provincia romana.
43 d.C. Roma conquista Britannia Meridional
78 d.C. - 86 d.C. Campañas que extienden el dominio sobre Britannia.
205 d.C. Inscripciones ogámicas en Irlanda y Escocia
409 d.C. Roma abandona Britannia
449 d.C. Los Anglosajones conquistan Britannia

Enlaces: http://indoeuro.bizland.com/project/chron/chronn.html#4



Galo
Nombre grecorromano: Lingua Gallica
Designación autóctona: Gal- (?)
Ubicación Francia, Bélgica, N. España, Suiza, S. de Alemania, Austria, Bohemia, Hungría (circa 450 a.C. - 500 d.C.)

Historia
Aunque el galo, hoy es una lengua extinta, en un tiempo fue una de las lenguas más vitales y extendidas de la Europa romana y prerromana. Se estima que sobrevivió hasta el siglo V d. C.
Los celtas que se extendieron por toda europa, invadieron y conquistaron Roma en el s. IV a.C. e incluso emigraron a Asia menor y formaron un territorio celta parlante en esta región de Turquía. Estas tribus celtas establecieron protoestados o jefaturas bien desarrolladas con ciudades de cierto tamaño e inventaron escrituras propias y acuñaron moneda. En algunos casos como la orfebrería probablemente superaban en mucho incluso a los romanos.

El hecho de que los topónimos celtas son relativamente uniformes en toda europa sugiere que si bien no teníamos una única lengua celta en tiempos romanos todas las variedades del celta continental de Europa central debían ser altamente inteligibles entre sí.

Alfabeto e inscripciones
El galo fue escrito en caracteres de tipo etrusco-latino, y también en alfabeto griego. Conservamos un centenar de inscripciones en galo fechadas entre los siglos III a.C. y los primeros años de la época cristiana. Aunque tenemos testimonios que afirman haberse conservado hasta el siglo IV d.C. Las inscripciones no son más o menos transparentes, por lo que su interpretación en general resulta sencilla.
 
Inscripción con el nombre propio de tribu Boios en un fragmento de vaso procedente del oppidum celta de Manching en Imgolstadt (Baviera), del siglo I a.C. Estas inscripciones de Europa central, en alfabeto griego documentan el conocimiento de  la escritura en esta región.
Kassitallos
Ouersiknos
dede bratoude
kantena
Lami Einoui

Inscripción gala en alfabeto griego

Casitalo
Versicno,
dedicó en agradecimiento
este lugar (?)
a Lamo Einovo

 Descripción lingüística
La mayoría de cuanto conocemos hoy sobre el galo proviene de glosas de los auotes clásicos sobre el vocabulario nativo, de topónimos atestiguados, de nombres personales y de inscripciones sobre monumentos e instrumentos construidos o fabricados por los galos. Esta recopilación es bastante significativa (las palabras directamente testimoniadas superan el millar) y permiten reconstruir muchas otras formas no testimoniadas que se pueden correlacionar con palabras célticas británicas y gaélicas, así como otras lenguas indoeuropeas todo nuestro corpus ampliado mediante las reconstrucciones supera las 5000 palabras, por lo que podemos afirmar que el galo es una lengua bien conocida.

El galo claramente es una lengua P-celta: petri 'cuatro' (goidélico *kethir, latín quattuor). Las principales divisiones dialectales coinciden en alto grado con divisiones tribales: Galo oriental o Volsco-Boyo, Galo central, Galo cisalpalpini o suroccidental, Narbonense, Aquitano y Belga. Otra clasificación consiste en considerar tres grupos dialectales principales: galo transalpino, galo cisalpino y gálata (originalmente podría haber sido un dialecto galo).

Morfología. El nombre en galo presenta flexión nominal con terminaciones típicas indoeuropeas. El nombre distingue normalmente 7 casos: nominativo, vocativo, acusativo, genitivo, dativo-ablativo e instrumental, que funcionan similiarmente a los casos latinos. También, al igual que con el latín, existen trazas del caso locativo en algunos nombres. Los nombres, al igual que en latín se distribuyen según declinaciones, de acuerdo con la terminación del nominativo, por ejemplo las dos primeras declinaciones (temas en -a, temas en -o) son muy similares a los casos latinos:

Singular
 
Temas en -a
(Galo)
Temas en -a
(Latín)
Temas en -o
(Galo)
Temas en *-o
(Latín)
Nominativo
-a
-a
 -os
-us < *-os
Vocativo
-a
-a
 -e
-e
Acusativo
-in, -im
-am
 -on, -om 
-um < *-om
Genitivo
-as, -ias
-ae, -as
 -i
 -i: < -oi*
Dativo / Ablativo
-ai, -i
-ae / -a:
 -u(i) < *-oi
 -o:, (*-oi)
Instrumental
-ia
__
 -u
 __
(Locativo)
-e
-ae
 -e
 -i

Plural
 
Temas en -a
(Galo)
Temas en -a
(Latín)
Temas en -o
(Galo)
Temas en *-o
(Latín)
Nom. - Voc.
-as
-ae
 -oi
-i: < *-oi
Acusativo
-as' < *-ans
-a:s < *-ams
 -us', -os
-o:s < *-oms
Genitivo
-an.om
-a:r.um
 -on
 -o:rum
Dativo / Ablativo
-abo
-i:s, -abus
 -us, -is
 -i:s < *-ois
Instrumental
-ia
__
 -
 __

En cuanto a los pronombres personales estos son, en nominativo, singular1 *me, 2 *tu, 3 masc. *is, 3 fem si, 3 neut. id, plural 1 sni(s), 2 suis, 3 sies. Al igual que en latín estos pronombres se declinan según caso y de hecho tienen formas similares a las latinas. En galo encontramos interrogativos similares a los latinos: pe- 'quien' [indoeur. *kwei, latín qui] y *po(n) 'cuando' [indoeur. *kwo(m), latín quum > cum], que muestran el cambio *kw > p.

En cuanto a la conjugación de verbo es muy similar a la latina. Las terminaciones verbales son similares a las latinas: singular 1 -o, -mi, 2 -s, 3 -t; plural 1 -omu, 2 -etis, ete, 3 -nt: como muestran los siguientes ejemplos: pis.si.u.mi 'veré' [latín spec.ie.m], regu 'enderezo [lat. rego]; gabas 'coges' [latín capis, irlandés gabi-]; ratet 'bendice', auot 'hace'.
El imperativo, al igual que en latín,  se caracteriza por la ausencia de desinencia: da 'dá(selo)' [latín da], gabi 'coge' [lat. cape]. También la voz pasiva, tal como en latín, se caracteriza por la presencia de r: dedor 'es hecho',

Algunas de las preposiciones del galo son: ad 'hacia, al lado de', ambi 'alrededor', ande 'delante de', are [<*p(a)re] 'delante de, antes de', au- 'desde', con 'con', de / di 'desde (fuera de)', eni / in 'en', ex 'fuera de', inter 'entre', ris [<*pris] 'por', ro [*pro] 'en favor de' que se corresponde casi exactamente con las latinas: ad, amb(itus), ante, prae, ab/au-, cum, de, in, ex, inter, per, pro.

Respecto al orden sintáctico el galo, a pesar de ser una lengua SOV [sujeto - objeto - verbo] indoeuropea bastante típica por lo que al orden de las palabras se refiere, difiere bastante de las lenguas célticas insulares de las islas de Bretaña e Irlanda que son VSO y son menos típicas.

Enlaces
http://indoeuro.bizland.com/project/glossary/gaul.html
http://members.nbci.com/gaulishweb/siteintro.htm



Lepóntico
Nombre grecorromano: Lingua Gallica
Designación autóctona: Gal- (?)
Ubicación Gallia Cisalpina (Norte de Italia) (circa 700 a.C. - 400 a.C.)

Historia
El lepóntico fue hablado en el el norte de Italia entre el siglo VII a.C. y y el siglo IV a.C., seguramente la lengua se habló durante algún tiempo posterior a esta última fecha, aunque no tenemos pruebas de ello.  Los lepónticos al parecer llegaron con las primeras migraciones celtas y vivieron en estrecha relación con otros pueblos de habla no-indoeuropea como los ligures o los réticos (Rhaetii). Antes de su asimilación a los romanos surgieron la invasión de otros celtas como los senones o posteriormente los galos (IV a.C.) fecha hacia la cual dejamos de tener evidencias directas de los lepónticos, aunque su lengua y su gente debió seguir ahí durante algún tiempo más antes de ser asimilados.

Alfabeto e inscripciones
El Lepóntico usa en sus inscripciones una variante del alfabeto etrusco, algo bastante insólito en una lengua celta. Por esta razón, la interpretación fonética de las cerca de 40 inscripciones que tenemos es algo insegura. No obstante podemos afirmar que se trataba de una lengua P-celta. Tenía un sistema de flexión bien desarrollada, como puede deducirse de la siguiente inscripción: Latumarui Sapsutaipe uinom nashom 'para Latumaros and Sapsuta, vino de Naxos', este ejemplo muestra el sistema declinación nominal típico indoeuropeo e incluso ilustra la P-celticidad del lepóntico al contener la conjunción -pe 'y' (latín -que, indoeur. -kwe).
No conocemos mucho sobre la distribución dialectal del lepóntico pero es posible que coincidiera con las principales tribus: Volscos, Boios, etc. una de las inscripciones de muestra en una cerámica el nombre de la tribu Boios:
 
Inscripción en un baso de terracota de la primera mitad el siglo VI a.C., procedente de Castelleto Ticinio (Piamonte). Escrito originalmente de derecha a izquierda (aquí se muestra su imagen especular), en caracteres etruscos, se lee el nombre considerada celta Kosioiso, considerado celta, es el testimonio más antiguo de una lengua celta.

La dedicatoria de Prestino (solo se muestra un fragmento de la inscripción), que es la inscripción monumental en lengua celta más antigua conocida y se remonta al siglo VI a.C., encontrada en Como (Lombardía).

Enlaces
http://members.nbci.com/gaulishweb/history.htm - Historia de las lenguas celtas.
http://members.nbci.com/_XMCM/gaulishweb/lepontic.htm - Inscripciones lepónticas.



Celtíbero
Nombre grecorromano: Celtiberi
Designación autóctona: (?)
Ubicación Centro-Norte de Hispania (circa 500 a.C. - 100 d.C.)

Historia
Los celtas que vinieron en el segundo milenio a.C. desde el Ródano y el Rin hasta las regiones centrales y occidentales de la península Ibérica se amalgamaron con la población autóctona que vivía en esas regiones. Bajo el término celtíbero se agrupan muchos pueblos diversos y de diversas procedencia (en ocasiones celtas asimilados por pueblos autóctonos, en ocasiones pueblos autóctonos cultivados).
Seguramente la ciudad celtíbera más famoso haya sido Numantia (capital de los arévacos), que opuso una tenaz resistencia a Roma y cuyos habitantes ante la derrota inminente optaron por suicidarse después de 8 meses de asedio y antes de someterse a Roma en el 133 a.C. De hecho muchas de nuestras informaciones sobre los celtíberos proceden de las 2 guerras celtíberas que Roma llevó a cabo contra Numantia.

Los celtíberos hablaban una lengua que heredó muchos de sus rasgos del celta continental y comparte por tanto muchas características comunes con el galo y el lepóntico. Pero la característica diferenciadora del celtíbero es que este tomó muchas formas léxicas de lenguas autóctonas no indoeuropeas y esto, junto con otros factores, alteró profundamente su fonología. Estos cambios fonéticos y léxicos se reflejan en los topónimos (nombres de lugar) y los teónimos (nombres de divinidades).
En pocos siglos los celtíberos y su lengua fueron asimilados por los romanos y esta lengua celta con un fuertísimo substrato autóctono de desapareció para siempre.

Alfabeto e inscripciones
En las inscripciones celtíberas fue usado el alfabeto ibérico. Este alfabeto que es permite transcribir perfectamente las lenguas ibéricas, no obstante es muy inadecuado para transcribir una lengua celta debido a estas razones:

1) Los grupos de oclusiva + líquida: bl, br; pl, pr; kl, kr; gl, gr no pueden representarse correctamente.
2) Las consonantes oclusivas finales -b, -p, -d, -t, -k, -g no pueden representarse correctamente.
3) El alfabeto ibérico carece de fricativas (excepto s y s') y por tanto si el celtíbero tenía fricativas (hecho que ignoramos) estas no podían ser representadas.

Tanto (1) como (2) se deben a que el ibérico solo tiene signos para oclusiva + vocal, pero no para oclusivas aisladas, la razón de esto es que la estructura silábica del ibérico es muy diferente a la de las lenguas celtas y los iberos diseñaron un sistema perfecto para su lengua pero difícilmente trasladable a una lengua céltica. En ibérico tiene una estructura silábica bastante simple: (C)V(Cf), es decir solo son posibles las sílabas V, VCf, CV, CVCf [C: una consonante cualquiera; V: vocal o diptongo, Cf: consonante final que solo puede ser: l, r, m, n, s, s']. Esta propiedad se aprovechó muy sabiamente en el alfabeto ibérico donde existen signos específicos para las consonantes finales, las vocales, y los grupos KV [donde K es una oclusiva]. Esto alfabeto muy eficaz y económico para el ibérico no permite transcribir exactamente secuencias como: blV o brV, etc. ya que no existen signos individuales para las oclusivas [en ibérico no hubieran resultado tan prácticos como signos para oclusiva + vocal].

Además el ibérico tiene dos sibilantes, transcritas convencionalmente s y s', cuya diferencia fonética exacta desconocemos (tal vez sorda/sonora o más probablemente dental/alveopalatal).
También existen en ibérico dos vibrantes, transcritas convencionalmente r y r', que tal vez denoten simplemente el contraste vibrante múltiple (perro, rabo) y vibrante simple (primavera).

La siguiente figura muestra la inscripción celtibérica de mayor longitud, el bronce de Botorrita (aquí se muestra solo el anverso):

Anverso del Bronce de Botorrita

La transcripción (símbolo a símbolo) de este texto es:

1. ti.KU.i.š.[].ko.m.pe.r.ku.n.e.ta.ka.m.to.ko.i.to.š.ku.e / š.a.r.n.i.ki.o.ku.e / š.u.a / ko.m.pa.l.ke.s / n.e.l.i.to.m
2. n.e.KU.e  M.e.r.ta.u.n.e.i / l.i.to.m / n.e.ku.e.ta.u.en.i / l.i.to.m / n.e.ku.e / m.a.š.n.a.i.to.s.a.u.n.e.i / l.i.to.m / m.o.s.a.u.ku
3. a.r.e.tu.pe.a.o.ta.m.a.i / u.ta.o.š.ku.e.s / š.te.n.a / u.e.r.s.o.n.i.ti / š.i.l.a.pu.r / š.l.e.i.to.m / ko.n.š.ki.l.i.ti.te.u.r.a.s.e  ku
4. ka.n.to.m.š.a.n.ki.l.i.š.ta.KU.a / o.ta.n.a.u.m / to.ko.i.te.i / e.n.i / u.ta / o.š.ku.e.s.po.u.š.to.m.u.e / ko.r.u.i / s.o.m.u.e
5. m.a.ka.š.[].m.u.e / a.i.l.a.m.u.e / a.m.a.ti.š.e.ti / ka.m.a.n.o.m / u.š.a.pi.tu.s / o.s.a.š / š.u.e.š / š.a.i.a.o.ku.š.ta / pi.s.e.tu.s / X.o.m
6. a.š.e.š.ti.[].m.a.ti.n.ko.u.n.e.i / š.te.n.a / e.š / u.e.r.ta.i / e.n.ta.r.a / ti.r.i.š / ma.tu.š / ti.n  tu / n.e.i.to.   .ti.r.n.ka.n.po.m
7. e   n.e.i / o.n.š.a.tu.s / i.o.m.u.i / l.i.š.ta.š / ti.ta.š / s.i.s.o.n.ti / š.o.m.u.i / i.o.m / a.r.s.i.a.š / o.n.ti / i.o.m / ku.š.ta.i.ko
8. a.KU.s.ti.a.š / ku.a.ti / i.a.š / o.s.i.a.š / u.e.r.ta.to.š.u.e / te.m.e.i.u.e / r.o.pi.š.(k)e.ti / š.a.u.m.te.ka.m.e.ti.n.a.š / ta.tu.s / š.o.m.e.i
9. e.n   i.to.u.s.e.i / i.š.te / a.n.ki.o.m / i.š.te / e.š.a.n.ki.o.š / u.s.e / a.r.e.i.TE.n.a / š.a.s   i.ki.e.i / a.ka.i.n.a.ku.po.š
10. n.e.pi.n.to.KU / to.ko.i.te.i / i.o.m / u.r.a.n.ti.o.m.u.e / a.u.s.e.ti / a.r.a.ti.m.u.e / te.ka   e.ko.m.ta.tu.s / i.o.ti / to.ko.i.to.š.ku
11. š.a.r.n.i   l.o.k.u.e / a.i.u.i.s.a.š / ko.m.pa.l   ko.r.e.š.a.l.e.i.te.š.i.š.te.i.s.e.ta.e / i   s.i.m.u.s / a.pu.l.u / u.po.ku.m

Obsérvese que la terminación -ku.e (identificada tentativamente como el reflejo de la conjunción indoeuropea *-kwe), aparece 4 veces; -o.m posible acusativo a aparece 6 veces (más 3 veces en i.o.m) y -o.š posible nominativo en 2 ocasiones. La supuesta terminación de 3ª del pl. -o.n.ti aparece también 2 veces. [Téngase en cuenta que en el texto podría faltar alguna separación de palabra]. Estos datos de frecuencias de aparición deberían contrastarse con otras lenguas célticas antiguas, pero por si mismo son una prueba muy débil de la celticidad absoluta del texto, que por lo demás no sabemos ni interpretar ni traducir. Sin embargo las frecuencias de aparición de fonemas indican que esta lengua está más cerca del galo que no del ibérico.

 Descripción lingüística
Sorprendentemente a pesar el celtíbero a diferencia de las otras lenguas celtas continentales (galo y lepóntico) no es una lengua P-celta, sino Q-celta. Tal y como puede verse en el bronce de Botorrita la conjunción copulativa indoeuropea *-kwe aparece transcrita -ku.e y no -pe como en galo y lepóntico. Esto es un arcaísmo que el celtíbero ha conservado mejor que ninguna otra lengua celta conocida.
A pesar de la influencia del las lenguas autóctonas, el celtíbero mantuvo unas estructuras gramaticales bastante celtas.

A pesar de que las inscripciones celtibéricas no son siempre fácilmente interpretables ni traducibles, a partir de las terminaciones más abundantes en ellas podemos apuntar algunos hechos que parecen más que probables:

En cuanto a la flexión nominal, los nombres se declinarían y tendríamos entre 5 y 6 casos (los propios del celta común). Tentativamente podemos identificar las siguientes terminaciones para nombres masculinos: nominativo -os' < indoeur. *-os, acusativo -om, etc. El dativo plural mostraría la típica terminación italo-céltica -b- detrás de la raíz.
El plural del celtíbero es reflejo del indoeuropeo -*es o a veces siguiendo el desarrollo posterior de algunos dialectos europeos del propio indoeuropeo encontramos plurales procedentes de *-i. Todo esto muestra una flexión nominal indoeuropea bastante típica. Sólo encontramos una extraña terminación de singular en -o que raramente aparece en las lenguas indoeuropeas.

En cuanto a la flexión verbal, aun cuando solo se han identificado dos verbos en las inscripciones celtíberas, éstos claramente muestran que las terminaciones indoeuropeas  típicas se  preservan en celtíbero: -t (latín -t, griego -ti) para la tercera persona del singular y -nti (latín -nt, griego -nti, sánscrito -nti) para la tercera del plural.

Enlaces
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/didact/idg/kelt/keltibbs.htm
http://www.chiark.greenend.org.uk/~marisal/ie/celtiberian.html



Lusitano
Nombre grecorromano: Lusitanus
Designación autóctona: (?)
Ubicación Hispania occidental (circa s. VII a.C. - s. III d.C.)

Historia
La mayoría de datos sobre las gentes de lengua celta del suroeste de Hispania proceden de la guerra Lusitana (155 a.C. -136 a.C.). Inicialmente el caudillo Cesaro penetra en el valle del Betis (Guadalquivir) y llega hasta Oikile (cerca de Tánger), esto muestra en parte la amplitud de la zona de influencia Lusitana. En una siguiente fase de la guerra el líder lusitano Cauceno se enfrenta al pretor Servio Sulpicio Galba que es ayudado por el famoso general Lucio Virginio Lúculo que cerca a los rebeldes y promete tierras a los que presente sumisión: acuden 7000 hombres que son internados en campos cercados y posteriormente degollados. Viriato, el más famoso de los caudillos lusitanos reemprende la guerra, reúne a las fuerzas dispersas y logra la importante victoria de Trigola (área de Ronda), en el 147 a.C. y luego conquista Segobriga, con ayuda de los celtíberos del centro peninsular (todo esto sugiere la amplitud de la influencia celta en el suroeste peninsular). Tras algunos éxitos más que llevan a Viriato a dominar ambas provincias hispanas será derrotado por M. Pompilio Lenas y Servilio Cipión en el 138 a.C. Con posterioridad a esa fecha tenemos aún inscripciones celtas en el siglo II y III d.C, signo de almenos en el ámbito rural la lengua se conservo durante bastante tiempo más.

Alfabeto e inscripciones
Las dos principales inscripciones son las de  "las Lamas de Moledo" y la de "Cabeço das Fraguas", reproducimos aquí la segunda de ellas del siglo III d.C.:
 
OILAM TREBOPALA
INDI PORCOM LAEBO
COMMAIAM ICCONA LOIM
INNA OILAM VSSEAM
TREBARVNE INDI TAVROM IFADEM[...]
REVE TRE[...]

Esta inscripción se traduce habitualmente como: "[se le sacrifica] una oveja a Trebopala, y un cerdo a Laebo, ofrenda a Iccona Luminosa, una oveja de un año a Trebaruna y un toro semental a Reve Tre[baruna(?)]". Esta inscripción es claramente más reconocible como celta que no el celtíbero (de ahí que haya suficiente para considerarla una lengua a parte). [(porcom 'cerdo' = latín porcum, taurom 'toro' = latín taurum, oila < *owila 'oveja' = latín ovis, ovicula]

Descripción lingüística
Tradicionalmente no se ha distinguido entre lusitano y el celtíbero noroccidental. La diferencia entre las inscripciones de una y otra área de época diferente muestran que el lusitano es una forma de celta mucho menos influida por las lenguas autóctonas que el celtíbero que exhiben inscripciones como las de Botorrita.
Claramente estamos ante dos lenguas diferentes, el celtíbero (escrito en alfabeto ibérico) es una lengua que nos es muy difícil de interpretar y traducir, mientras que las inscripciones lusitanas (escritas en alfabeto latino) muestran una lengua célticas más
fácilmente traducible e interpretable, ya que conserva en mayor grado su parentesco con el celta común.

En cuanto al lusitano destacaría dos hechos interesantes la pérdida de la semivocal w > Ø ante vocal (*owila > *ovila > *ofila > *ohila > oila 'oveja'), cambio que también encontramos en antiguo irlandés (*wir- > *vir- > fir- > ind (f)ir '(el) hombre'), pero no lo encontramos en celtíbero (en Botorrita encontramos aiuisaš y uersoniti). Esto en mi opinión es una prueba más de que el lusitano no debe considerarse una forma de celtíbero.
Otro hecho un tanto sorprendentemente es la aparición de una p- inicial procedente de *p- indoeuropea cuando lo habitual es que todas las p- iniciales pasaran a h- o Ø (porcom 'cerdo' = irlandés antiguo  orc). Esto podría ser un arcaísmo indoeuropeizante muy infrecuente en una lengua celta o podría ser como algunos autores sostienen influencia latinizante de porcus 'cerdo' (aunque esta palabra aparece en otras inscripciones lusitanas también con p-).



Gálata
Nombre grecorromano: Galata
Designación autóctona: (?)
Ubicación Galatia, (Turquía Central) (circa 300 a.C. - 500 d.C.)

Historia
Tenemos noticia histórica de que un grupo de gentes de habla celta y procedentes de Tracia que emigró hacia el este, donde se enfrentó a la fuerzas de Antíoco I de Siria, y éste los derrotó. Como resultado de esto se establecieron en el centro de la península de Anatolia, y su territorio más tarde pasaría formar la provincia de Galatia.
Hacia el siglo V d.C. tenemos testimonios de que los gálatas aun habiendo adoptado una cultura y modo de vida ya típicamente griegos, conservaban su lengua. Así en la carta de Pablo a los Gálatas aparecen nombres claramente celtas y San Jerónimo (muerto hacia el 420 d.C.) menciona que los gálatas todavía hablaban una lengua similar a la lengua de de la Galia. De hecho para algunos el gálata no habría sido originalmente nada más que un dialecto galo.

Alfabeto e inscripciones
No tenemos testimonios directos de la lengua de los gálatas. Las únicas referencias son los nombres celtas de sus caudillos, las declaraciones de San Jerónimo y unas pocas palabras registradas por historiadores griegos.
Entre las palabras tenemos: terminaciones de nombres personales como -riks 'rey' (galo rix, irrlandés , latín rex) y -marus 'grande' (galo -maru / -maros, irlandés mór, galés mawr), nombres tribales Ambitouti (latin ambi-, irl. imm- 'alrededor'; germ. teuto, irl. túath 'tribu, pueblo') y el término léxico drunaimeton 'lugar de reunión' (irl. drui 'druida'; irl. nemed 'lugar sagrado', galo nemeton 'santuario', latín nemus 'bosque sagrado').



Lenguas de las Islas Británicas (Celta Insular):


Goidélico [Gaélico]
Nombre grecorromano: Scotus, Hibernicus
Designación autóctona: Gaelige
Ubicación Isla de Bretaña, (circa 700 (?) a.C. - 500 d.C.)

Historia
La primera evidencia de la presencia del goidélico (lengua Q-céltica) en Hibernia (Irlanda) son las inscripciones ogámicas datadas entre los siglos IV y VIII d.C. Sin embargo la presencia de dicha lengua en Hibernia es claramente anterior a esta fecha aunque no existan testimonios escritos. Hacia el siglo V los goidélicos establecieron en la Isla de Man y en Escocia. De la posterior diferenciación dialectal del Goidélico surgirían el antiguo Irlandés (s. VI a XI), el gaélico escocés y el Manx.

Alfabeto e inscripciones
Antes de llegada del cristianismo a Irlanda, la lengua céltica de la isla, el goidélico, se escribió mediante el alfabeto de Ogham (ogham craobh) del que tenemos alrededor de 300 inscripciones en el sur de Irlanda (en Gaélico) y otras 200 en Gales (en lengua P-celta) y también Escocia (en picto). Dicho alfabeto consta de unas 20 letras cada una consistente entre 1 y 5 trazos o puntos, sirva a modo de ejemplo la siguiente inscripción encontrada en Kerry (qerai en la transcripción):
 
 
El asterisco (*) representa sonidos inciertos.

Que se lee usualmente como: coillabotas maqi corbi / maqi mocoi qerai; Macalister (1945) traduce el texto como: 'Coillab, hijo de Corb, hijo de la tribu de los Qerai'.
A partir de siglo VII contamos con abundantes textos épicos como el Tain bo Cúallnge, que es contemporáneo de algunas de las inscripciones ogámicas más tardías. [El acento ´ en irlandés se utiliza para marcar las vocales largas: sin 'eso', sín 'tiempo atmosférico'.]

Descripción lingüística
Desafortunadamente, la naturaleza estereotipada de las inscripciones oghámica, que muchas veces parecen estar formadas casi exclusivamente de nombres propios no nos permite una descripción exacta de la lengua. Por esa razón describiremos aquí, en lugar del goidélico propiamente dicho, un estadio ligeramente posterior, el antiguo irlandés, hasta donde entendemos que los rasgos propios de este debían encontrarse ya en goidélico.

En goidélico tenemos con seguridad tres géneros gramaticales (masculino, femenino y neutro). También existen trazas en antiguo irlandés de haber existido tres números (singular, dual y plural), por lo que suponemos que en Goidélico, existían estas tres posibilidades para el número gramatical.
En antiguo irlandés tenemos artículo definido masc. in, fem. ind neut. a; pl. ind - inna - inna, que tal vez derive de algún pronombre deíctico goidélico *sin-, aunque es dificil asegurar que ya en goidélico funcionara como artículo. El nombre marcaría morfológicamente 4 casos gramaticales, y al igual que el latín la declinación depende del tema o terminación de la forma base o nominativo. Por ejemplo, en irlandés antiguo la palabra femenina áram 'número' (= gr. arithmos) se declina:
 

Singular
Dual
Plural
nominativo
áram
ár(a)im
áirmea
acusativo
áram
ár(a)im
áirmea
genitivo
áirme
áram
áram
dativo
ár(a)im
áirmib
áirmib

En irlandés antiguo el nombre poseído precede al poseedor: claideb ind fir 'la espada del hombre' (ir. claideb = lat. gladium, ir. fir = lat. vir), en goidélico este sería el estado de cosas. El adjetivo, como atributo, seguiría al nombre coincidiendo con el género, número y caso; además tal como sucede en latín e irlandés, los adjetivos se declinarían según su terminación. La forma comparativa el adjetivo se formaría mediante -(i)u [compárese en latín -ior, o en inglés -er]: sen 'viejo' / siniu 'más viejo' [en latín: sen(ex) 'viejo' / senior 'más viejo'], már 'grande' / u 'más grande, mayor' [en latín: ma(gnus) 'grande' / maior 'más grande, mayor'].

En el pronombre, encontramos en irlandés antiguo un serie de pronombres independientes y 3 series de pronombres afijados:
 
Singular
 
Plural
Independiente
Infijado
Independiente
Infijado
-m- sní -n-
-t- -b-
3ª masc.
     fem.
     neutro


hed
-a-
-s-
-a-
-s-

Los nombres independientes se utilizan básicamente como sujeto, las formas infijadas marcan el objeto del verbo: ro.cluinethar 'el escucha', ro.m.chluinethar 'él me escucha'. Este debía ser básicamente el sistema del goidélico. Este sistema es similar a lo que encontramos en las lenguas románicas, además es evidente que las marcas típicas de las personas del singular, reconstruidas para el goidélico: *m, *t, *s; coinciden con las el latín me, te, se.
Además en irlandés antiguo estas marcas personales pueden añadirse a las preposiciones: ir. le.m = latín me.cum 'conmigo'; ir. di.m = lat. de me 'desde mí'. Por lo que seguramente también esto sucedía en goidélico.

Los pronombres interrogativos del goidélico pueden reconstruirse fácilmente como *ki:.a 'quién' y *ki.d 'qué' a partir de la evidencia del irlandés antiguo cía y cid, que coinciden básicamente con el latín qui:s y qui.d.

Los numerales del goidélico pueden reconstruirse satisfactoriamente: 1 *oin, 2 *do, 3 *tri, 4 *kethar, 5 *kuink, 6 *sek, 7 *sekht, 8 *okht, 9 *noy, 10 *dek a partir del irlandés antiguo: oén, da, tri, cethir, cóic, sé, secht, ocht, noi, deich y el indoeuropeo.

En antiguo irlandés el verbo es terriblemente complicado, por lo que tan solo pueden hacerse unas pocas conjeturas sobre el sistema del goidélico:

1) Los verbos en irlandés antiguo se dividen en débiles y fuertes (la diferencia está en la presencia o ausencia de una vocal). El tipo fuerte es la conjugación heredada del indoeuropeo mientras que el tipo débil sería una innovación del goidélico.
2) Ambos tipos de verbos tienen formas absolutas y conjuntivas, las primeras se dan cuando la forma no va precedida de ninguna partícula: móraid Conn slógu 'Conn suplica a la multitud', las formas conjuntivas aparecen en los otros casos como por ejemplo en la negación: ní móraØConn slógØ 'Conn no suplica a la multitud'.
3) La conjugación de un verbo fuerte es muestra en la siguiente tabla:
ir. canid = lat. canit 'canta', ir. bongid = lat. frangit 'rompe', ir. gabit = lat. capit 'coge' y ir. reith 'corre' (en 3ª singular)
 
Presente
(conjuntivo)
Presente
(absoluto)
Presente
Subjuntivo
Futuro
Pretérito
Nombre
Verbal
-cain
can.id
-can.a
-cechna
cechain
cétal
-boing
bong.id
-bó
-biba
bob(a)ig
búain
-gaib
gab.id
-gab.a
-géba
ga(i)b
gabá(i)l
-reith
reth.id
-ré
-ré
rdith
riuth

5) las terminaciones personales se indican a manera de sufijo (tal como en latín), por ejemplo para el verbo berid 'lleva' (en goidélico no existe el infinitivo), presente sing.: 1 biru, 2 biri, 3 berid, pl. 1 bermaid, 2 beirthe, 3 berait; pretérito sing.: 1 biurt, 2 birt, 3 bert, pl. 1 bermar, 2 bertaid, 3 bertar.
Las terminaciones de presente reconstruidas son: *-u, *-i; *-it; *-ma-, *-the, *nti similares a las latinas -o, -is, -it, -mus, -tis, -nt.
6) El antiguo irlandés presenta la innovación de tener particulas preverbales aspectuales (es dudoso si este sistema estaba presente en el goidélico más antiguo): ro- perfectivo, no- durativo, ...; no crennainn ech 'compraba un caballo' [irl. ech = lat. equ(us)], no scríbmais libru 'escribíamos libros', no marbad firu 'estaba matando hombres', ro marbad in fer 'mató al hombre'.

En irlandés antiguo las preposiciones más frecuentes son: (a) i (equivalente al latín in) que con acusativo indica movimiento hacia algo y con dativo indica estancia en un lugar (similarmente al latín in + ablativo). Esto muestra todavía más claramente que las formas de dativo y ablativo se habían confundido ya en goidélico. (b) co 'con' [latín cum]: co claidib 'con espadas' [= lat. cum gladiis], (c) cen 'sin' y (d) a 'desde, fuera de' [latín ab].

El orden sintáctico de los componentes S (sujeto), O (objeto) y V (verbo) es en todo el celta insular: VSO: cruthaigedar Díadomun = Deus mundum creavit = 'Dios creó el mundo' (el latín sería SOV, y las lenguas románicas SVO). Además las cláusulas de relativo en irlandés antiguo no siguen el patrón típico indoeuropeo por lo que su extrapolación al goidélico es algo problemática. Obviamente los rasgos comunes entre el irlandés antiguo y otras ramas célticas o el latín son reflejo del goidélico más antiguo, sin embargo para las innovaciones siempre existe la dificultad de aclarar en qué época aparecieron.

Enlaces
Escritura Ogham: http://www.islandnet.com/~edonon/ogam.html



Britónico
Nombre grecorromano: Brittonicus, Brythonicus
Designación autóctona: Brytonnoi (?), pretanikai (?)
Ubicación Isla de Bretaña, (circa 400 a.C. - 450 d.C.)

Historia
Hacia el 43 d.C. el emperador Claudius, emprende y finaliza exitosamente la conquista de la Britania Meridional, donde las dos principales fuerzas eran la principal fuerza era la alianza de los Catuvelanios, los Trinovantes y los Icenos. Campañas posteriores extendieron el dominio sobre Britannia hasta el límite máximo marcado por el Vallum Hadriani (muro de Adriano). Aunque la romanización fue también amplia e incluso tenemos evidencia indirecta de que empezaba a formarse un dialecto romance propio (el britannicus), los dialectos britónicos seguían siendo ampliamente utilizados. Sin embargo con la llegada de los saxones de habla germánica, entre los siglos V y VII, el britónico quedó confinado en Gales y Cornualles de donde surgirían con el tiempo el Galés (Welsh, Cymraeg)  y el Córnico (Cornish, Kerneweg). Un tiempo antes hablantes de una variante britónica se habían establecido en la península de Bretaña donde surgiría el Bretón (Breton, Brezhoneg).

Alfabeto e inscripciones
En cuanto a los testimonios escritos en britónico a parte de un puñado de inscripciones en alfabeto ogham. Estas inscripciones britónicas antiguas suelen ser muy breves: ADIXOUI / DEUINA / DEUEDA / ANDAGIN / UINDIORIX / CUAM / UN/AI que se traduce habitualmente como: 'Para Adixus, la divina Deveda, el benebolente [rey] Vindiorix'

Los primeros textos en antiguo Galés proceden del siglo VI o VII: por una lado tenemos el Gododdin (el Goidelo) que narra las peripecias de unos guerreros gaélicos de Escocia y se atribuye al gogynefeirdd (= poeta celta) Aneirin. La otra gran epopeya es Taliesin, que nos habla de un personaje que se confundiría con la misteriosa figura de Myrddin (= Merlín).
El galés utiliza el alfabeto latino (excepto k, q, v, x, z), más 8 dígrafos para sonidos propios dd, ff, ll, ng, ph, rh, si, th (que denotan fricativas y otros sonidos especiales), el sistema fonológico del britónico no está lejos del del galés.

Descripción lingüística
Sobre la dialectología de esta lengua podemos suponer que coincidía de alguna manera con las principales divisiones políticas: Catuvellauni, Iceni, Trinovantes, Atrebates, Brigantes, Cornovii, Ordovices, Dumonii, Silures, Belgae, Cantii, Regni. En cuanto a la descripción lingüística propiamente dicha utilizaremos los datos reconstruibles o inferibles a partir de galés, el córnico y el bretón.

En britónico tendríamos dos géneros gramaticales (masculino y femenino), además existiría la concordancia de género entre adjetivo y nombre: bretón, (masc.) daou damm 'dos pedazos', (fem.) div vag 'dos barcas'. Aunque en las lenguas modernas el género de una palabra casi nunca es evidente a partir de su forma, tenemos muestras de que existieron terminaciones típicas de masculino (-yn, -wr) y femenino (-en, -es): galés hogyn 'chico', hogen 'chica'; cenhadwr 'misionero', cenhades 'misionero'. En cuanto al número gramatical el galés y el córnico tienen singular y plural, en bretón existen también el dual y otras formas especiales. En cuanto al britónico parece razonable esperar que tuviera tres números singular, plural y dual. La formación de plurales en todas las lenguas britónicas es muy complicada y recurre a numerosos sufijos, perdidas de sufijos y cambios vocálicos esto reflejaría importantes cambios fonéticos que debieron arruinar el sistema flexional del britónico (que no se conserva en ninguna de las tres lenguas modernas) y de ahí las irregularidades al ser reflejos de la antigua flexión erosionada.
Ninguna de las lenguas modernas como se ha dicho muestra variación de una palabra según el caso gramatical aunque como se ha dicho es razonable pensar que el celta britónico como todas las otras ramas conocidas de celta poseyó en época histórica caso gramatical, aunque no nos resulte posible reconstruirlo.

Los pronombres personales del del galés (sing. 1 mi, 2 ti, 3 ef / hi; 1 ni, 2 chwi, 3 hwy) y el bretón (sing. 1 me, 2 te, 3 / hi; 1 ni, 2 c'hwi, 3 int) son muy similares y permiten reconstruir el sistema pronominal del britónico en gran parte. Los pronombres interrogativos también muestran la que el britónico es una lengua P-celta: bretón piv 'quién', pe(tra) 'qué'.

Enlaces
 



Vocabulario Comparado
 
Proto-Goidélico
(Gaélico)
Proto-Britónico
Galo
Latín
'uno'
 oe:n < *oin
 *onen
 oinos
 
'dos'
da < *do
 *dou
 dui
 
'tres'
tri < *tri
 *tri
 tri
 tre:s / tria
'cuatro'
 cethair < *kethar
 *petwar
 petuar
petri-
 quattuor
'cinco'
co:ig < *kuing
 *pemp
 pinp-
 quinque
'seis'
 se: < *sek
 *xwekh
 suex-
 sex
'siete'
secht < *sekht
*seyth
 sextam
 septem
'ocho'
 ocht < *okht
 *eyth
 oxto-
 octo:
'nueve'
noi: < *noy
*naw
 nau
novem
'diez'
 deich < *deyk
 *dek
 decam
 decem
'cien'
ce:ad < *kent
*kant
cant
centum
'rey'
ri:
 
rix
re:x
'madera'
fid
guid
vidu
 
'grande'
már
 
maru
magnus
'padre'
 athair
 
 ater
pa:ter
'hijo'
maqi
 map
Map(onos)
 
Las formas marcadas con un asterisco (*) son formas reconstruidas a partir de la evidencia aportada por el irlandés antiguo, del galés, el córnico y el bretón.
 



Mapa de Las lenguas Celtas (finales de la Edad de Hierro)


 

Hosted by www.Geocities.ws

1