| Popol-Vuh PART I Chapter 1 There was only immobility and silence in the darkness, in the night. Only the Creator, the Maker, Tepeu, Gucumatz (Kukulcan), the Forefathers, were in the water surrounded with light. They were hidden under green and blue feathers, and were therefore called Gucumatz. By nature they were great sages and great thinkers. In this manner the sky existed and also the heart of Heaven, which is the name of God and thus He is called. Then came the word. Tepeu and Gucumatz came together in the darkness, in the night, and Tepeu and Gucumatz talked together. They talked then, discussing and deliberating; they agreed, they united their words and their thoughts. Then while they meditated, it became clear to them that when dawn would break, man must appear. Then they planned the creation, and the growth of the trees and the thickets and the birth of life and the creation of man. Thus it was arranged in the darkness and in the night by the Heart of Heaven who is called Huracán. The first is called Caculhá-Huracán. The second is Chipi-Caculhá. The third is Raxa-Caculhá. And these three are the Heart of Heaven. Then Tepeu and Gucumatz came together; then they conferred about life and light, what they would do so that there would be light and dawn, who it would be who would provide food and sustenance. Thus let it be done! Let the emptiness be filled! Let the water recede and make a void, let the earth appear and become solid; let it be done. Thus they spoke. Let there be light, let there be dawn in the sky and on the earth! There shall be neither glory nor grandeur in our creation and formation until the human being is made, man is formed. So they spoke. Solamente había inmovilidad y silencio en la obscuridad, en la noche. Sólo el Creador, el Formador, Tepeu, Gucumatz, los Progenitores, estaban en el agua rodeados de claridad. Estaban ocultos bajo plumas verdes y azules, por eso se les llama Gucumatz. De grandes sabios, de grandes pensadores en su naturaleza. De esta manera existía el cielo y también el Corazón del Cielo, que éste es el nombre de Dios. Así contaban. Llegó aquí entonces la palabra, vinieron juntos Tepeu y Gucumatz, en la obscuridad, en la noche, y hablaron entre sí Tepeu y Gucumatz. Hablaron, pues, consultando entre sí y meditando; se pusieron de acuerdo, juntaron sus palabras y su pensamiento. Entonces se manifestó con claridad, mientras meditaban, que cuando amaneciera debía aparecer el hombre. Entonces dispusieron la creación y el crecimiento de los árboles y los bejucos y el nacimiento de la vida y la creación del hombre. Se dispuso así en las tinieblas y en la noche por el Corazón del Cielo, que se llama Huracán. El primero se llama Caculhá-Huracán. El segundo es Chipi-Caculhá. El tercero es Raxá-Caculhá. Y estos tres son el Corazón del Cielo. Entonces vinieron juntos Tepeu y Gucumatz; entonces conferenciaron sobre la vida y la claridad, cómo se hará para que aclare y amanezca, quién será el que produzca el alimento y el sustento. --¡Hágase así! ¡Que se llene el vacío! ¡Que esta agua se retire y se desocupe [el espacio], que surja la tierra y que se afirme! Así dijeron. ¡Que aclare, que amanezca en el cielo y en la tierra! No habrá gloria ni grandeza en nuestra creación y formación hasta que exista la criatura humana, el hombre formado, Así dijeron. |
| Genesis 1 1: In the beginning God created the heavens and the earth. 2: The earth was without form and void, and darkness was upon the face of the deep; and the Spirit of God was moving over the face of the waters. 3: And God said, "Let there be light"; and there was light. 4: And God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness. 5: God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day. 1: En el principio Creó Dios los cielos y la tierra. 2: Y la tierra estaba sin orden y Vacía. Había tinieblas sobre la faz del océano, y el Espíritu de Dios se Movía sobre la faz de las aguas. 3: Entonces dijo Dios: "Sea la luz", y fue la luz. 4: Dios vio que la luz era buena, y Separó Dios la luz de las tinieblas. 5: Dios Llamó a la luz Día, y a las tinieblas Llamó Noche. Y fue la tarde y fue la mañana del primer Día. |
| Copyright © 2004-2006 Alien Music Lab.®/ Noxdiei. All rights reserved. |
| Nox: Noche / Night Diei: Día / Day en / in Latin |
| Aviso: La siguiente información sólo es usada como referencia en su relación con el nombre Noxdiei. No intentamos promover ninguna religión o imponer nuestras propias creencias ante nadie. Respetamos todas las religiones y las creencias de la gente. Warning: The following information is only used as reference in relation with the name Noxdiei. We're not attempting to promote any religion nor to impose our own beliefs onto anybody. We respect all religions and beliefs of all the people. |